No.1
- 回答日時:
いつもどうもです。
誠に申し訳有りませんが、「comissioning」には「試運転」&「試運転をする」という意味がありまして、ここで「commissioning」とするのはかなり不適当かと。
単なる「作業の共有」なら、、、こんなモンじゃダメですか? 日本語の内容がもう一つ明確になっていないので。
Our R&D facility is provided to outside contractors/sub-
contractors for the common and joint collaborative work.
この回答への補足
mabomkさま
いつもありがとうございます。
commissioning なのですが、ここでは動名詞の心意気なのですが、その場合はどうでしょうか?例であげた文章をあまり動かせない状況なので、できればcommissioning の単語を取り替えることで解決できたら良いのですが…難しいでしょうか。すみません(涙)
No.2
- 回答日時:
We also provide our techniques by commissioning and maintaining the facility.
provide - our techniques の目的となるモノ(誰に?、どの期間・部署、外部機関?)が見当たらないので、適役見当付きませんが、無理矢理にでも、
We also provide our techniques through common use and maintenance of the facility offered by us.
どうも納得が行かんのは行かんが、そこまでおっしゃるのなら、これで、何とか一つ、お代官様、これでご勘弁を。
mabomkさま
いつも誠にありがとうございます。
大変お世話になっております。
言葉足らずでご迷惑をおかけしておりますが、いつも的確なご回答を下さり、大変助かっております。
参考にさせていただきました。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
「共有、共用」はshareを使います。
ただし、sharingをcommissioningに置き換えただけでは、「外部の人間」と共有するという意味になってしまう恐れがあります。ご質問の文は社内の人間どうしで施設を共有するという意味のようですので、「社内で共有する」を表すinternally sharingという表現を使う必要があります。
再度ただし、
We also provide our techniques by internally sharing and maintaining the facility.の文では、「社内で施設を共有することによって技術を提供する」という意味になり、共有すると技術を提供するの結び付きがわかりずらいと思われます。
このため、We also provide our techniquesを使われる場合は、by以下をその他の表現にしたほうが良いと思われます。
その他の参考例も示させていただきました。
ここでは、「施設を共有することで、引き受けた仕事に取り組んでいます」としたほうが良いのではないでしょうか。
参考
We also deal with(=work on) our undertakings received from outside by internally sharing and maintaining the facility.
または
We also internally share and maintain the facility to deal (=work on) our undertakings received from outside .
MayIHELPYさま
ご回答、誠にありがとうございました。
大変参考になりました。自社施設の外部との共有(しかしながら外部の人間が施設に入り、仕事をすることはなく、外部からの案件の受託)という点をクリアにしたかったのですが、言葉足らずですみませんでした。
しかしながら、ご参考にいただいた下記部の英文で同様の意味となると思われましたので、有難く活用させていただきました。
重ねまして誠にありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 防犯・セキュリティ マンションの消防設備について(11階建以上) 1 2023/02/10 16:34
- 分譲マンション 分譲マンションの初の管理組合の困った点について精神的に来ています。 3 2022/08/05 07:03
- 分譲マンション 皆さんのマンションの第2回目・長期修繕計画書見直では)管理会社への作成依頼は→無償作成か?有償作成か 1 2022/08/21 18:44
- 英語 分詞構文の意味上の主語と、主節の主語とが一致していない用例 2 2022/11/13 19:05
- 政治 和歌山県の欠陥トンネル、税金を掛けて作る必要が有るのだろうか? 4 2023/08/14 17:48
- 憲法・法令通則 公共施設の利用と集会の自由との関係に関する説明のうち、適当でないものを1つ選びなさい。 ① 集会の自 1 2022/11/27 09:06
- 政治 自民党は都市部の住民の命など、どうでも良いと思っていますか? 4 2022/12/29 13:52
- 建設業・製造業 建築工事の丸投げ 4 2022/07/05 11:09
- 英語 "an amount of"の意味等について 2 2023/06/13 12:19
- Excel(エクセル) エクセルの数式で教えてください。 5 2023/02/10 15:11
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
Product ofとMade inの違い
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
in a while と for a while の...
-
very well と、 very much の違...
-
TEL、FAX表記
-
リアルの反対語
-
and と & の使い分けについて
-
haveとspendの違い
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
英語を訳してください。
-
as the result とas a resultの...
-
英語の質問です It's sunday to...
-
STRIKE the PRISON!! 意味と読...
-
“be under referenced”とはどう...
-
hikzzzやheeeeの意味は何でしょ...
-
Look don't worry. の意味
-
「右と左を交換する」に altern...
-
「on a dollar for a dollar ba...
-
英文を教えてください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
イエス ユア ハイネスとイエ...
-
very well と、 very much の違...
-
Product ofとMade inの違い
-
and と & の使い分けについて
-
TEL、FAX表記
-
写真を見るはlookかseeどちらで...
-
at nightのnightに冠詞がつかな...
-
STRIKE the PRISON!! 意味と読...
-
in a while と for a while の...
-
ask forとask aboutの違い
-
snow とsnowy
-
リアルの反対語
-
a lot of / a large number of ...
-
as the result とas a resultの...
-
amongについて
-
hikzzzやheeeeの意味は何でしょ...
-
令牌 意味
-
欧米人は曖昧な程度や順位を表...
-
英文を教えてください。
-
「on a dollar for a dollar ba...
おすすめ情報