英語やり直し組です

Baratashvili says he prefers not to believe that Georgian leaders, who declare principles of democracy and free speech, would give an order to vandalize and destroy everything that happened to be in the way.

(1)vandalize and destroyのニュアンスがわかりません。
「彼はその方法で偶然起きた破壊する命令をグルジアのリーダーが与えただろうと言う事を信じたくない」のようなニュアンスだと思うのですが、vandalize and destroyは同じ意味だと思うのですが何故繰り返すのでしょうか?強調だと同じ言葉の繰り返しだと思うのですが、同じ意味の違う単語の繰り返しはどういう意味なのでしょうか?

But an American businessman from Atlanta, Georgia and chief executive officer of Imedi TV, Louis Robertson, is less charitable.

(2)意味がわかりません。。。
Georgia andがどういう意味なのかがわからないです。
Georgiaとその前のカンマを無視すると「アトランタからのビジネスマンとImedi TVの最高責任者ロバートソンは(Baratashviliより)慈悲深くない」というように意味はわかるのですが、, Georgiaは何を意味しているのでしょうか?

お願いします。。

A 回答 (1件)

>(1)vandalize and destroyのニュアンスがわかりません。



強調です。

>同じ意味の違う単語の繰り返しはどういう意味なのでしょうか?
これこそが、強調するときの書き方だと思います。

>everything that happened to be in the way.

happen to do は、たまたま~する の意味です。
in the way ・・・とおり道の中にある → 邪魔になる、行く手を阻む

たまたま邪魔になるようなものはすべて破壊しろという命令 です。

>(2)意味がわかりません。。。

Atlanta, Georgia で、ジョージア州アトランタ です。
英語ではアメリカ国内の地名は、地名、コンマ、州名 と書きます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

>>同じ意味の違う単語の繰り返しはどういう意味なのでしょうか?
これこそが、強調するときの書き方だと思います。

そうなのですね。。。同じ言葉だと思っていました。。。

in the wayは邪魔をする、だったのですね。確かに「その方法で偶然おきた全てを」だとわかりにくいと思っていましたが「意図的でなくても邪魔するものは破壊する命令」だとすっきりしました。

>Atlanta, Georgia で、ジョージア州アトランタ です。

…これはジョージア州のGeorgiaだったのですね。。。。。
この話はGeorgia(グルジア)なのでグルジアだと思い込んでいました。。。。

ありがとうございました。

お礼日時:2007/11/12 15:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ