プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

メールのやりとりで、わたしが送った文に対して "Ok cool." だけが返ってくることがあります。

「了解、わかった」 のような意味かと思っていましたが、実際はどういうニュアンスなんでしょうか?

"Ok cool ! " なら、乗り気なのかと思えますが、"Ok cool" とか "Ok cool.." というのは

あまり乗り気じゃないのかと思ってしまいます。

ネイティブの人たちはどういう時に使うのでしょうか?


ぜひ教えてください。

A 回答 (3件)

それは日本語の「了解、わかった」がどういうニュアンスかと聞いているようなもので、人や場合によってさまざまでしょう。

ちなみに私は、例えば、「了解、わかった」も「Ok cool.」も、何も問題がない時に使います。乗り気じゃない時には使いません。

ところで、質問者さんは、「了解、わかった」を、あまり乗り気じゃない時にもお使いになるのでしょうか。今度からその言葉を見たら、注意深く考えようと思います。
    • good
    • 1

cool とは approving 承認を意味します。

例文:
"Can you come at 10:30 tomorrow?" "That's cool."

informal な用法ですが、今では辞書にも載っていたりします。
    • good
    • 0

Ok cool



例えば Why don't we go to Shibuya this evening?
その返事として、 Ok cool 「分かったそうしよう」という場合などで軽い同意を表すと思います。

もともとの意味はかっこいいということなんでしょうが、いいねという気持ちがそのまま同意になっていると思います。さらに本来の意味は涼しいというかいう意味なんですが、
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!