アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Langsam schob ersich, noch ungeschickt mit seinen Fuehlern tastend, die er erst jetzt schatzen lernte, zur Tuere hin, um nachzuschen, was dort geschehen war. Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe und er musste auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken.

「少しずつ押して、さらにそのセンサーを用いて手探りし、
彼は今になってドアの方へ行き、そこにあるものの重要さに気付いた。左側だけが長い間輝いていて、…」

単語単語は調べてみたのですが、何が言いたいのか、
文頭から分かりませんでした。。どなたか分かりやすく
教えていただけると幸いです。

それと別件なんですが、紙の辞書と電子辞書はどちらが
早くひけますか?ちなみに、ドイツ語学習歴は実質3ヶ月に
も満たない自分にとってです。普通は電子辞書だとは思いますが、
分かりやすさとか、そういうものを考慮するとどちらがいいのか
よく分かりません。

宜しくお願いします。

A 回答 (2件)

>Langsam schob er sich, noch ungeschickt mit seinen Fuehlern tastend, die er erst jetzt schaetzen lernte, zur Tuere hin, um nachzusehen, was dort geschehen war. Seine linke Seite schien eine einzige lange, unangenehm spannende Narbe, und er musste auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken.



>Langsam schob er sich,

schobはschiebenの過去形で、
sich schieben足を引きずって(ノロノロ=langsam)歩く

>noch ungeschickt mit seinen Fuehlern tastend,

nochまだ
ungeschickt(形)不器用な、ぎこちない
Fuehlern(中性名詞、複数)触手、触覚(Gregorはある日目が覚めたらゴキブリのような姿になっていました。今彼は触手を持ています。)
mit seinen Fuehlern tastend→彼の触覚で触ってみる、mitは3格支配

>die er erst jetzt schaetzen lernte,

die=Fuehlern
erst jetzt今やっと
lernteはlernen(学ぶ)の接続法II式
schaetzen 距離感覚

>zur Tuere hin,

ドアの方へ

>um nachzusehen,

um はzuを持つ不定詞とで~のために
nach|sehen(調べる)は分離動詞なので、zuはnachとsehenの間に入る。

>was dort geschehen war.

Was ist geschehen? 何が起こったのか。上の文はこれの過去完了形
dortむこうで(Gregorが彼の父親にツエで殺されるかと思うほどたたかれ自分の部屋に追い込まれたドアの向こうの部屋のこと)

>Seine linke Seite schien eine einzige lange,

Seine linke Seite=Seine linke Flanke彼の左わき腹
schien eine einzige lange唯一長い~があるように思えた。
schienはscheinenの過去

>unangenehm spannende Narbe,

unangenehm不愉快な
Narbe(女性名詞)傷(跡)
spannende(形)(血が固まって)突っ張る(傷跡)

>und er musste auf seinen zwei Beinreihen regelrecht hinken.

mussteはmuessenの過去形
BeinreihenはBeinreiheの複数形、脚の並び、
auf zwei Beinreihen二つ並んだ脚で(左右の脚の並び、Gregorは今6本脚になってしまってその使い方に戸惑っています。)
regelrecht hinken 思い通りに脚がはかどらずもたもたしている

あとは日本語にうまく組み立てみてください。

3ヶ月で普通の小説の読解とは驚きです。
それでも、漫画で日本語を覚えるドイツ人の子供達も居るので、興味とやる気があれば出来るでしょうね。是非、がんばってください。

日本語のあらすじをリンクに貼りましたが、お邪魔でしたら無視してください。
こちらにはドイツ語のあらすじが載っています。
http://de.wikipedia.org/wiki/Die_Verwandlung
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
ドイツ語の電子辞書はまだ使った経験がありません。ドイツ語の辞書は三修社のシンチゲルを長年使っています。すでにぼろぼろですが、これ以上の辞書はないと思えるほどいいです。

参考URL:http://www.coda21.net/sachi_monolog/040821henshi …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。
今回も、非常に分かりやすいご解説でした。参考に
させていただきます。
ドイツ語はまだまだですが、もっと頑張っていくので
またよろしくお願いします。ありがとうございました。

お礼日時:2008/02/28 11:24

始めまして僕はドイツ語は今現在でほぼ1年ほど習いましたが


それまでの間に文法事項は動詞の変化から現在完了までをやりました。

ドイツ語について3ヶ月とおっしゃいましたがどの辺りまでやっておられるのでしょうか?
(どの程度習ったとかそれによっても相手にどの程度までわかるかが違ってきますので)

ぱっとみ過去形が出ている辺りからして文法事項はほぼ抑えていないと自力では読めないと思います。

ドイツ語の辞書に関しては電子辞書が引きやすくお勧めです。
しかし、本のやつもあったほうがいいと聞きます。
どちらのタイプにしても辞書の引き方は身近でドイツ語を教えてくれている人に
聞いてください。

あと今後やくにたつこともあると思いますのでドイツ語の文法を
書いてくださっているリンクを張っておきます。

参考URL:http://www.asahi-net.or.jp/~mx2y-soy/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事が遅れてしまい、申し訳ありません。
まだまだ基礎ができていませんね。独検3級くらいまで
を網羅している文法書をやったのですが、もう2回くらい
やってみます。

ありがとうございました。

お礼日時:2008/02/28 11:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!