アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

She hit his hand. とShe hit him on the hand. の違いをお教え下さい。
教科書にこの2通りが出てきました。

A 回答 (2件)

She hit him on the hand.


は最も普通に使われる言い方で、日本語の「彼女は彼の手をたたいた」にもっとも近いようです。
より正確に言うと、「彼女は彼を叩いた。ちょうど手のところを」という意味になり、「彼を叩いた」ということを伝えることになります。

一方
She hit his hand.
は、どこを叩いたかというのに重点が置かれているため、ともすれば「彼女は彼の手という物体を叩いた」とまるで「彼の手」と「彼」自身に何のつながりもないかのように聞こえるそうです。
ただ、話題の中で「どこを叩いたのか」という問いに対する答えであれば、ごく普通に使われるようです。

という話を某アメリカ人は言っていました。
ご参考になれば。
    • good
    • 0

微妙な違いかも知れません。

人によって感じ方が異なるでしょう。
She hit his handでは、hitをより強調しているところ、
She hit him on the handでは、himをより強調しているとの違いでしょうか。
彼女は彼の手を叩いた、と
彼の手を彼女が叩いた。
う~ん、日本語ではこの差を説明しにくい!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!