アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

下記の英文を大至急翻訳してください。
因みにこれって雇用契約書の英文ですよね?

Has been employee since June 2010 up to present. During her diling in performing her duties and responsibilities as casher and customer handling. Also she knows how to deal with her co-worker.
This certification was issued upon her request for whatever legal purposes. It may serve her best.

A 回答 (2件)

同氏は2010年6月から現在まで弊社の社員として勤務しています。

勤務中は、レジ係や顧客担当としての責務を適切に果たし、また同僚ともいい関係を築いて会社に貢献しています。本証明書は、同氏からの要請を受けて当社が発行するもので、法的な用途に対応する意図で作成されています。

ちなみにこれは雇用契約書の英文としては、簡単すぎますが、依頼主が発行団体の社員であることを証明する文書にはなっています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます。

お礼日時:2017/01/03 14:38

>Has been employee


Has been employed

>During her diling in performing her duties and responsibilities
During her performing her duties and responsibilities


2010年から現在今に至るまで広く用いられている。キャッシャーおよび顧客取り扱いとして彼女が義務と責任を果たす際に。彼女はまた、共に働く人の取扱い方も知っている。この証明書は、あらゆる法的目的において役立つようにという彼女の要請に基づき交付されものである。

>雇用契約書の英文ですよね?

店舗の支払いシステム? POSシステムみたいなものの説明ではないでしょうか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A