アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

四葉のクローバーは英語で
何というのでしょうか?

くだらない質問ですみませんが、
よろしくおねがいします。

A 回答 (4件)

gooの和英辞典より



a four-leaf clover

「クローバー」で検索しました。

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/je-top.cgi
    • good
    • 8

「four leaves clover」ですね。


よく洋楽の歌詞に出てきますね。
    • good
    • 12

four leaved clover とも言います。

    • good
    • 6

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



余談の余談です。 Four Leaf Cloverのことですね。

SWATの関係でこの言葉がよく使われます。 麻薬のエクスタシーでなの知れたものの事ですね。 だから、映画にも出てくるのでは。

Methylenedioxymethamphetamine(MDMA)というめんどくさい薬なんですが(つづりはあっていないかも)fou leaf cloverが別名になるんですが、ここでよく使われる(普通の人との事ではなく、この「業界」と言う事です<g>)物として、Dead Road, Tweety Bird, Friends等と言う名前も使います。 地域とかグループによって自分たちだけが使える単語を作りますから、実際には100以上はあるんじゃないですかね。 意味は全くありません、ただの名前です。

英語の余談です。 Four leaf cloverをバリバリのビジネスマンが大事に持っているとおかしくみられます。 ですので、You must have a four leaf clover.といわれて、「四葉のクローバーを持っているに違いない、おまえはそんなやつだったんか、そんなのに頼らないで、自分に自信をもてよ」、と言うような形で使われるときもあります。

あまり、「使わない英語」講座になってしまいましたね。 申し訳ない!
    • good
    • 8

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!