プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

There's no single path to that.
この文の意味は
それに向う一本の道すらない。
でしょうか。

それに向かう道は一本ではない。
という場合は、

That is not a single path to that.
でよろしいでしょうか。

A 回答 (2件)

There is no single ~は、比較的よく使われる表現で、~は一つではないとか、一つとは限らないといった感じで訳されます。


よくあるのは、there is no single answerとかでしょうか。

したがって、There's no single path to that.「そこに至る道(方法)は、一つとは限らない」でよいと思います。

That is not a single path to that.でもよいのかもしれませんが、there is no single ~とthat's not a single ~だと、使用頻度は、前者の方が圧倒的に高く自然な表現だと思われます。

英語モードでGoogle検索した結果は、以下の通り。
  "There is no single"  1,880,000件ヒット
  "That is not a single" 1,240件ヒット



「それに向う一本の道すらない。」は、「There is no path to that.」でしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

一つではない、という意味なのですね。

There is no path to that.
というのも勉強になりました。

お礼日時:2009/02/12 12:55

「それに至る道は一本も無い」ですね。


それに向かう道は一本ではない、と言いたければ、
The path to that is not single.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

No.2さんの回答では、「一つではない」とのことでした。

お礼日時:2009/02/12 12:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!