アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある本に”oddballs and heavy walls”とあるのですが「変人と厚壁」としか訳せません。どういう意味なのでしょうか。
特に”heavy walls”は難解です。
教えて頂けると幸いなのですが、宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

No2です。


このサイトttp://www.modernmetals.com/common/articlelink.asp?currentpage=8404なんですが(英語のサイトです。最初のhを抜かしてあります)、下で書いたのをちょっと訂正します。
この表現は、技術者ではなくメーカーのことを言っているようです(具体的には技術者でしょうが)。そして、oddballs and heavy wallsは、おそらく、変わったパイプや壁が肉厚のパイプのメーカー、というような意味ではないかと思いました。

不正確ですみませんが、参考になれば。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答有難う御座います。
ご指摘のようにoddballは変人では無く、「変わった」とか「標準外」を意味していると思われ(http://www.urbandictionary.com/define.php?term=o …によると「標準外」の意味もあることが後で判りました)
heavy wallもおっしゃるように文字通り「厚肉の」を意味していると思います。
お陰様でこの記事では「変わったパイプとか厚肉のパイプを扱っている」とPRしていることが判りました。

お礼日時:2009/08/31 23:49

その言葉全体をグーグルの検索にかけてみたら、鉄パイプのメーカーにたどりつきました。

そういうタイトルの記事がありました。
heavy wallとは肉厚のことで、パイプ壁の厚さとか、そういうのに使われるようです。
で、そのサイトの記事では、お客様のむずかしい注文に応えて製品を作る技術者たちを、そういう言葉で表現していました。なので、そのサイトでは、パイプ壁の熱狂的な技術者、とか、そういう意味なのかな、と思いました。
それ以外では、この言葉全体は検索には引っかかっていません。
    • good
    • 0

文脈を見てみないと何とも言えませんが、意味としては、文字通りそれでいいのではないでしょうか。

例えば「障害物」の例を列挙したくて、列挙するからには韻を踏ませたほうがそれらしいので、「balls」と「walls」を並べただけかもしれません。あるいは、本の全然関係ないところや、登場人物をとりまく歴史に伏線があるのかもしれません。例えばノンフィクションなどだと、本の中には書いてなくても、現実の世界で登場人物が壁にまつわる事件を起こした経緯があったりします。そして、そういうことは、いろいろな角度から調べていって初めてわかったりします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答に感謝しております。設問が舌足らずでした。
本件、その後「変わったまたは標準外の、そして厚肉の(パイプ)」の意味があるらしいことが判りました。
ご意見有難う御座いました。

お礼日時:2009/09/01 00:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!