プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは
2カ月程前にあるサイトを通し、欧州人男性(A氏)とメル友になりました。
最初メル友は4人いたのですが、一人減り、二人減り、1カ月も経った頃にはA氏だけが残りました。先に消えていったメル友たちはメールの返信が1週間以上開くのに対し、A氏は2,3日以内には必ず返信をくださり、今後もずっとこの調子でやっていければいいな、と思っていた矢先、A氏からのメールがぴたりと止まってしまいました。

一つ思い当たる事があります。
A氏の職業は教師でして、彼の国では9月から新学期が始まるのだそうです。連絡が途絶える最後のメールでA氏は「今日新しい生徒達に会った。僕は彼らにすごく厳しく接したんだ。きっと彼らは僕を怖い教師だと思うだろうね」とありました。
実はA氏のメールはところどころ文字化けをしていて、私には上記の内容に読めました。
以下は私の返信です。

Actually, your previous mail had some broken character parts in it, so I may have not understood you correctly.
Did you put on an act looking yourself such strict in front of your new students?
When I read your mail saying “Your students will find that you are a cool teacher.”, I got a bit concerned about the relationships between you and the students.

Of course I believe that teachers should always be respected, but if you are totally not easygoing for the student to talk to, they will probably politely stay away from you.
Please don’t misunderstand me!
I have no intention to complain against your ways as a professional teacher.

私はてっきり私の解釈が間違っていたら、A氏から訂正のメールがくるものだとばかり思っていました。しかし、もう10日程経ちますが、音沙汰がありません。
もちろんその理由が上記の私のメールのせいだとは100%言いきれませんが、何となくそんな気がしてなりません。

また3日前にA氏の心を知りたいと思い、Facebookに友達登録を依頼したところ、未だ承認されていません。(否認もされていない)
私の希望としてはまたA氏とメール交換をやっていきたいです。それが無理ならせめて、私には悪意は全くなかった事だけはわかっていただきたいのですが。もう一週間くらい待ってもう一度だけメールを出してみようと思っていますが、どんな風に伝えるべきでしょうか。

宜しくお願いいたします。

A 回答 (2件)

貴方のメールを拝見させていただいて、少し気になった箇所がありました。



Actually, your previous mail had some broken character parts in it, so I may have not understood you correctly.

この部分は、素直に受け取ると、読み手は”何?今までのメールの遣り取りからすると、私にはある種の欠陥があると貴方は見受けたの?”になり、日本語を読まない限り、文字化けと解釈はできませんでしたけど・・・

もし誤解がこのメールでしょうじたのであれば、この箇所になるかもしれません。

この回答への補足

結果報告です。
例の文字化けの文章について説明するメールを昨夜送ったところ、即日A氏からお返事をいただきました。
はっきり記述されていませんでしたが、やっぱり皆様のご指摘どおりに解釈されていたようです。また、他にも理解できない個所があるとの事でしたので、一つずつ不明点を指摘してもらって、解説しようと思います。
幸い、怒っている感じは全くありませんでした。

本当にありがとうございました。

補足日時:2009/09/13 11:41
    • good
    • 0
この回答へのお礼

fruchanさま!!

お答えどうもありがとうございました。
うわ~fruchanさまのおっしゃるとおりです。
別の視点から見るとまさにその通りに受け取れます。
ど、どうしよう。。。

私は
previous・・・前回
broken・・・壊れた
character・・・文字
というつもりで書いたのです。

あわわわわ・・・!!どうしよう~ってもう、大至急お詫びと訂正のメールを出します。しかしメールって怖いですね。
今後は何か「?」と思ったら相手の真意をきちんと確認するのが大事とつくづく思いました。
ありがとうございました。

お礼日時:2009/09/12 17:20

その方は英語圏の人ではないですね。


たとえばドイツには、ウムラウトとかエスツェットとか、特殊な文字があります。
それらを電子メールに使うと他の国では文字化けして見えます。

No1の方が言われるところも気になります。
some characters on your e-mail are garbled.
がいいかな?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Gletscherさま

ご回答どうもありがとうございました。
お察しのとおりA氏は英語圏の方ではありません。

私は多少英語の知識はありますが、海外に長期滞在した事も外国人のリアル友達もいないので、どんなニュアンスなのか想像できません。

例の、
Actually, your previous mail had some broken character parts in it, so I may have not understood you correctly.
からは「文字化け」の発想は全く出てこないと解釈しても宜しいのでしょうか。
実はもう一つ気になっているのですが、文字化け云々の後の内容もまるでその方の教師としてのやり方にイチャモンをつけているかのように捉えられてしまったのかもと、それも心配しています。

お礼日時:2009/09/12 22:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!