プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。
英語でのメールのやり取りについての質問です。
留学から帰国し、ホストファミリーと連絡をメールでやりとりしています。

All the best というと、日本語で言えばごきげんよう!
と、わたしの中でメールを終了するような言葉である気がします。
しかし、英文ではよく使われる締めの言葉であると本で読みました。
無事に帰国を知らせたメールで一通目のメールなので、締めるには早い??と感じたのですが、文の締めなだけであって返信は普通に返して差し当たりないでしょうか?
ご回答頂けると嬉しいです!

A 回答 (4件)

全然OKです。


言ってみれば、「今日のメールはこれで終り」程度のことですから、お気にせず普通に返信してください。
    • good
    • 5

All the bestは、通常のBest regardsよりも、心のこもった締めくくり文です。



特に、何かを始めるとき、次に会うまでの間、旅行などで幸運を祈るときに普通に使います。
    • good
    • 2

(I wish you) all the best (in your new life back in Japan).


私の感覚では、メールを終了する言葉というより、新しい環境での活躍や幸運を祈る言葉です。
    • good
    • 2

All the best,


Best regards,
Wishes,
Best,
Cheers,


当たり前にその時の気分で文尾に付けています。余り深い意味はないかと。
    • good
    • 4
この回答へのお礼

助かりました

お早い御回答、ありがとうございました!
あまり返信が遅くなるのも...と思っていたのでとても助かりました!
さらに勉強にもなりました!

またご縁がありましたら、よろしくお願いします!

お礼日時:2017/03/30 23:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A