アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

文字化け解消クリック

http://suin.asia/oshiete_goo.php

をハングルでなんと書くのか教えてください。

(1)だいこんおろし(무즙と무 간 것)
大根をおろし器ですりおろした食べ物。

(2)もみじおろし
大根に唐辛子を差し込んで一緒におろしたもの。また、大根おろしとにんじんをおろし合わせたもの。

(3)下ろし金(광판)
大根・しょうが・わざび・山芋などをすりおろす器具。
金属・陶器などの板に、多くの小突起をつけたもの。


(1)が「무즙」になるのか「무 간 것」なのかがわかりません。

(2)はみつかりません。

(3)は(1)と(2)をイメージしやすいように書いておきました。

A 回答 (1件)

今晩は。

「「大根おろし]と「もみじおろし」」の回答画像1
    • good
    • 0
この回答へのお礼

もみじおろしに当てはまる韓国語は無いんですか~。

やはり、「~おろし」という場合、「~즙」と言うのが一般的な使われ方みたいですね。

なぜ、本には「무 간 것」って書いてあるのかが納得がいきませんでした。

お礼日時:2009/10/16 19:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A