QA67
Like the "Works and Days" this poem has no dramatic plot; but its unifying principle is clear and simple.
The gods are classified chronologically: as soon as one generation is catalogued, the poet goes on to detail the offspring of each member of that generation.
試し訳
『仕事と日々』のように、この詩に劇的な場面はない。しかし、一貫した原理原則(筋書き)は単純明快である。
神々は年代順に分類される。一族を一覧するとすぐに、詩はその族の一人一人の出生の詳細に移る。
質問
(1)goes on detailについて
’詳しく述べる’でも良いかと思われる。
(2)its unifying principle is clear and simple について
no dramatic plotとのべているので、そうではなくて……という意味だから
‘筋書きは単純明快である’と出来るでしょうか。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
#1さんがもうお答えになっていますが。
(1)は「詳しく述べる」方がいいと思います。
(2)dramatic plot は劇的な「筋書き」です。「場面」ではありません。
しかし それを貫く原則は明瞭活単純である。原則と筋書きは違います。
だから (2)への答えは no です。
ついでですが as soon as one generation is catalogued は「一世代が網羅されると」という意味ですね。
ご指摘いただいた3点について、よくわかりました。
確かに、英語を離れれて日本語の文章として完成することを考える必要があるのかもしれない。
すると、辞書で定義していない言葉を使うことが出てくる。
ここが難しい。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
海外在住高校生です。
英語の和訳に詳しいわけではありませんが、お役に立てれば幸いです。
1の the poet goes on to detail.. は 「その世代の子孫の個々の詳細について言及する。」
で良いのではないかと思います。「chronologically」なので、「generation」は「一族」というよりかは「世代」と表現する方が全体的に適切な気がします。
2については全体的な意味がよく分からないので詳しい事はなにも言えませんが、 「no dramatic plot, but」 なので質問者様が訳されたように
「この詩は「仕事と日々」のような劇的な筋ではないが、原理原則は単純明快である。」
みたいな感じで良いのではないかと思います。文法的に分かる事は Dramatic plotは通常 unifying principle が単純明快だが、この詩はDramatic plotでないにも関わらずunifying principleが単純明快だ、という事を強調した物だと思います。
質問者様が既に分かっていらっしゃる事を答えてしまっていたら
大変申し訳ございません。未熟者が失礼いたしました。
(1)一族ではなく世代の意味であることは分かりました。
(2)dramatic plot とunifying principleを対比していることも
分かりました。
この一貫した考え方とは何か
生きる術、歳時の事であるようですが、占星術や鳥の予兆といっても我々には馴染まない。今はこの科学性を問う必要はないのですが文章が非常に難しいと思いながら取り組んでいます。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 With its architecture and gardens and a wealth of 0 2022/12/17 16:11
- 英語 What do you think a sick child needs most during t 3 2023/04/03 09:23
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 but の用法について 3 2023/03/01 13:16
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
don't have~ と have not~...
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
There is no〜 There is not an...
-
「久しぶり!」に対する返事
-
意味合い
-
洋楽の歌詞についての質問(Gho...
-
アミーゴの反対語は??
-
SNOOP DOGGY DOGG,DOGGYSTYLE"A...
-
否定語noと準否定語fewやlittle...
-
no+名詞+whateverについて
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
スペイン語のニュアンスの意味...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
noによる否定文と複数形
-
shouldの主張の度合い
-
any/no+比較級の使い方について
-
スペイン語分かる方訳してほし...
-
any/no 比較級について。何度...
-
スペイン語で歯医者はdentista...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
don't have~ と have not~...
-
洋楽の歌詞についての質問(Gho...
-
比較に表現の Nothing と No ot...
-
There is no〜 There is not an...
-
A or B の意味
-
【英文】どちらが正しいですか?
-
no+名詞+whateverについて
-
「no fun no life」の意味
-
I was sorry. ってありですか?
-
中1レベル 複数?
-
仮定法過去で、If it were not ...
-
ニュアンスの違いでしょうか?
-
no less than= as many as にな...
-
解説お願いします
-
any/no+比較級の使い方について
-
any less of~の意味
-
アミーゴの反対語は??
-
文法の事で・・・
-
否定形 not or no
-
not+比較級と、no+比較級に共...
おすすめ情報