アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

定冠詞theの読み方

(1)the wool
(2)The United States of America

Q1.上のthe の発音は「ザ」ですか「ジ」ですか?(わかりやすくするためにわざとカタカナ表示にしています)

Q2.古代のwoolの発音は「ヴォール?」だった? 子音ですからその流れで「ザ」になっていると考えられませんか?

Q3.古代のUnitedの発音は「ウニテド」だった? 母音ですからその流れで「ジ」になっていると考えられませんか?

A 回答 (5件)


どちらも「ザ」。とにかく発音上子音がついていることを理解することが肝心で [wu-][ju:-] であるから曖昧母音の「ザ」で発音されます。
これについては、特にネイティブスピーカーで、子音の前も母音の前も the の発音は同じと言う人がいますが、これはネイティブならではの見方です。「ザ」にしろ「ジ」にしろ普通の定冠詞として使う限りはアクセントのない弱母音であることに変わりなく(強調するときは子音・母音関係なく「ジー」と伸ばされます)、the apple のようなときは次に来る母音とまぎれないように少し舌が上がり「ザ」より少しだけ強い感じで「ジ」になります。つまり強い発音として「ジー」があり、普通の発音はそれを弱く言う、という考えです。子音が次に来るときは極限まで弱くできる(母音がほとんどなく th だけのような感じ)。
日本語の「ザ」「ジ」(子音は th がきちんとしていたとしても)ではあまりに違いがありすぎる/はっきりしすぎているので、ネイティブスピーカーからすれば「それはおかしい。そんな違いはない」ということになります。

2・3
ドイツ語ではあるまいし w を [v] と読まれたことはありません。第一、古英語では語頭に [v] は来ません。ときどき英語の先祖はドイツ語などと誤解を生むことを言う人がいますが、共通の祖先が想定されるということで、今ドイツで話されている言葉がブリテン島に伝わったのではありません。
unite は借用語ですが u を [u] と読むほど昔からあるわけではありません。中英語期にフランスから入ってきたものですでに「ユーニーテッド」でした。「ユー」と聞こえる音はいくつか想定されていてその中には母音だけのものもあります。

しかし古英語や中英語の発音を考えても意味がありません。今のような the の発音の違いは現代語の発音に基づくもので、仮に中英語の初期に united が [y:ni:ted] と母音で始まっていたとしても、現代語で子音で始まっている以上、the だけが昔の発音を引きずっていることは矛盾します。意味上強勢がないときに the が「ザ・ジ」と発音されるのは一種の「言語経済」なのですから、周りが変われば the もそれに合うように変わっていかないと言いやすさという観点で根本からおかしなことになります。
    • good
    • 0

一応,申し上げておきますが,今ある発音上の問題ですので,語源は関係ありません。


確かに強く読めばすべて「ジー」ですし,「ザ」自体,日本語の「ザ」と違いますので,違いはあまり気にしなくてもいいとは思います。

「ザ」か「ジ」か,という違いより,a か an かの違いの方が大事です。

この回答への補足

>「ザ」か「ジ」か,という違いより,a か an かの違いの方が大事です。

私が今、問題にしているのは「ザ」か「ジ」の発音です。

>語源は関係ありません

語源は問題にしておりません。
言葉に文字が付いた当初の発音と「ザ」「ジ」の違いが関係していないかということです。

補足日時:2010/02/18 09:21
    • good
    • 0

1。

両方とも「ザ」だと思います。

2。wool の語源は、たしかにおっしゃる通り、ラテン語では、vellus「羊毛」、古英語で wull、中英語では wolle、で母音が頭に来たことはありません。

 でも普通に話しているときは、私はそんなに深く考えないで、ただ「ザ」と言っています。

3。古代にアメリカ合衆国はなかったようですから、よく分かりません。

 w (1の場合)も y(2の場合)も母音ではないので「ザ」になります。私は、自信がない時は飛ばして口の中でムニャムニャと言うか(the なんて誰も聞いちゃあ居ませんから)、引っ張ればみんな「ジー]になるので、引っ張るかどちらかにしています。間違っていたらごめんなさい。語源の詳細は下記などをご覧下さい。

 http://www.merriam-webster.com/dictionary/wool

この回答への補足

ありがとうございます。

>3。古代にアメリカ合衆国はなかったようですから、よく分かりません。

そりゃそうですが、unite という言葉はあったでしょう。そして当初はスペル通りの
母音で発音していたと考えられませんか?

補足日時:2010/02/18 09:13
    • good
    • 0

すみません,united のスペルを一つ間違っていました。



それと,the United ~の方は「ユ」とわかっていたのですね。
子音だと思っていたけど,「ジ」と言っている気がする。
確かに「ジ」と読む人もいるのですが,本来,「ザ」と思っておいてください。

実際,a united ~のように,a か an かというと a なわけですから。
    • good
    • 0

普通は wool も United ~も「ザ」です。


wool は日本語(カタカナ)では「ウール」ですが,発音記号としては /wul/ です。
母音 u が長くないということもありますが,それ以上に,w という音が入っているということです。
u という母音の前に w がある。
w は正確には半母音と言われることもありますが,母音か子音かというと母音でなく子音です。

日本語の五十音ではワ行は「ワ」しかありませんが,英語ではそうではないということです。
w という子音の前だから「ザ」

untited もスペルは u ですが,発音は /ju:naitid/ ,カタカナでも「ユーナイティッド」となり,「ユ」は母音ではありません。
j という発音記号であらわされる(日本語のヤ行)も半母音ですが,母音か子音かというと子音の方です。
したがって,これも「ザ」

特に United の方は「ジ」と読む人もいますが,そこまで考慮しなくてもいいです。
英語学習者としては「ザ」と思っておけばいいです。

an ear だけど,a year
an owl(「アウル」と呼んで「フクロウ」の意味)だけど,a wood

日本語ではヤ行の「イ」,ワ行の「ウ」などはないけど,英語にはある。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!