プロが教えるわが家の防犯対策術!

①relax or relaxed?
「音楽を聞くことは私をリラックスさせる」
・Listening to music makes me relax.
・Listening to music makes me relaxed.

どちらが正しいのでしょうか?

②feel or felt
「わたしはリラックスしたとき、たいてい音楽を聞きます」

・I usually listen to music when I feel relaxed.
・I usually listen to music when I felt relaxed.

どちらが正しいのでしょうか?

よろしくお願いしますm(__)m

A 回答 (4件)

補足質問にお答えします。



…makes me を使った文が書きたい場合は、どちらも正解になるということでしょうか?
- p.p.(動詞の過去分詞形)は意味上はC(補語)の役割を果たせますが、基本的にはC=名詞または形容詞です。この場合relaxは動詞なので、使役用法を用いたmake O 原型V 型のほうが無難でしょう。

「リラックスした状態のときに、たいてい音楽を聞く」の場合はどうでしょうか?
- これはつまり「リラックスした状態のときには、たいてい音楽を聞きたくなる」という意味で解釈してもよろしいですか。
(リラックスした状態)が原因で(音楽を聞きたくなる)
のと
(音楽を聞いた)結果、(リラックスした)
とでは意味が少し変わってきます。
前者の場合、たとえば while relaxing, I usually listen to music.などかな。
usually を入れるのは構わないのですが、主節と従節の時制が一致していないとこの場合、少し聞こえが悪いかなと思いました。
たとえば when I was child, I play the piano.(子供のころ、ピアノを弾く)
というと、今の話しなのか過去の話しなのかわかりにくいです。
なので時制を一致させたほうが無難だと考えましたが、文法的に間違いだとは言い切れませんので構わないと思いますよ。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

補足質問への回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりすみませんm(__)m

あれからネイティブの方に聞いてみたところ、
…makes me relaxed.とedをつけたほうが、しっくりくる、とのことでした。

feelを使った文のほうは、おっしゃられているように日常を表すusuallyが入ってるので現在形、ということでした。
でも、より良い文は、
I usually listen to music when I want to feel relaxed.
と、教えてくれました。

ネイティブに聞いても文法的な説明というより、「そのほうがしっくりくるから」という曖昧な回答だったので、ここで皆さんの文法的な説明を聞いて、とても勉強になりました!
どうもありがとうございました☆

お礼日時:2010/03/07 05:14

1


relax は他動詞でもあり、この語そのものに「リラックスさせる」といういみがあるので、あえて、make を使う必要はここではありません。
しかし、その他の用法で、使役動詞のmake を使い、「誰かにあるいは何かは何かを何々させる」という場合は、
make + 目的語 + 動詞の原形 です。
2
現在形と過去形のどちらが正しいかという問題と思いますが、
現実として言っている事は、
「リラックスすると、音楽を聴く」という普遍的、日常的習慣ですよね?
どちらも間違いではありませんが、日常的な習慣性を言う時は現在形で表わすのが一般的です。
また、ここでも feelを付ける必要は無いと思います。
英語はなるべく簡潔にが信条の言語です。
I usually listen to music when I relax.
あるいは、どうしても make や feel を使いたければ、
Listening music makes me feel at home.
という事も出来ます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
お礼が遅くなりすみませんm(__)m

あれからネイティブの方に聞いてみたところ、
…makes me relaxed.とedをつけたほうが、しっくりくる、とのことでした。

feelを使った文のほうは、おっしゃられているように日常を表すusuallyが入ってるので現在形、ということでした。
でも、より良い文は、
I usually listen to music when I want to feel relaxed.
と、教えてくれました。

ネイティブに聞いても文法的な説明というより、「そのほうがしっくりくるから」という曖昧な回答だったので、ここで皆さんの文法的な説明を聞いて、とても勉強になりました!
どうもありがとうございました☆

お礼日時:2010/03/07 05:11

英作文ですよね。

選択問題ではなく。
ならばワザワザ 「make O 原型V の使役用法」や「make O C用法」を使わなくても
Listening to music relaxes me.と言えます。
relax: Vi=リラックスする。和らぐ
     Vt=緊張をほぐす。和らげる

I usually listen to music when I felt relaxed.は when節内が過去時制なのに、その前では現在形が用いられています。音あたりがあまりよくないかと。。
I usually listen to music when I feel relaxed.は「自分がリラックスする時はたいてい音楽を聞いている」という風に「暗に状況の説明」をしています。

「わたしはリラックスしたいとき、たいてい音楽を聞きます」
I listen to music when I want to feel relaxed.

I often listen to music in order to feel relaxed.

「わたしはリラックスしたとき、たいてい音楽を聞きます」
I usually felt relaxed when I listened to music.(音楽を聞いた時、たいていはリラックスした状態でした。)

この回答への補足

回答ありがとうございますm(__)m
はい、選択問題ではなく英作文です。
補足質問お願いしますm(__)m

① …makes me を使った文が書きたい場合は、どちらも正解になるということでしょうか?

②書いてくださった例文のほうが日本語訳に直してもしっくりきますね! では、「リラックスした状態のときに、たいてい音楽を聞く」の場合はどうでしょうか?
usually を入れたいので、その場合、whenのあと過去形は変ですか?

補足日時:2010/02/20 05:49
    • good
    • 0

(1)Relaxです。


make me Vと、make meには動詞を続けるのがルールですので、この場合relax(動詞)が正しいです。

(2) I usually listen to music when I feel relaxed.
は、文法的には正しいと思いますが、これだと「私はリラックスすると、音楽を聴きます」となってしまい、意味が変わってきてしまいます。
I usually listen to music when I want to relax.
と変えてみてはどうでしょうか。

この回答への補足

早速の回答ありがとうございますm(__)m
補足質問です。
①例えば、It makes me happy.という表現がありますが、この場合、happyは動詞ではなく形容詞です。それと同じようにrelax を形容詞にして …makes me relaxed.でもいいのでしょうか?

②書いてくださった例文のほうがわかりやすく、しっくりきました!ありがとうございます。では、feltを使った I usually listen to music when I felt relaxed.のほうはどうでしょうか?

補足日時:2010/02/20 05:39
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています