プロが教えるわが家の防犯対策術!

 「海は急に深くなるものだから、背の立たない所に行ってはいけません」というのを英作文して、
The sea becomes deep suddenly, so you mustn't go beyond your depth.
でよろしいでしょうか。「背が立たない」は和英辞典に載っていましたが、前半部が何か変な感じがします。

A 回答 (3件)

その英文は問題ないです。

gets deep なども使えます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/14 08:38

「海は急に深くなるものだから、背の立たない所に行ってはいけません」




/////////////////////////////////////////////////////////////////
The sea drops off suddenly, so you should not go beyond
your depth.
/////////////////////////////////////////////////////////////////

急に深くなるので注意◆海辺;《掲示板》
CAUTION -- SUDDEN DROP OFF
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございました。たいへん参考になりました。

お礼日時:2010/03/11 15:46

ここは素直に


危険、泳ぐな
目的を明確にしましょう
日本的な曖昧な表現はいけません
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!