プロが教えるわが家の防犯対策術!

many fish とa lot of fishについて

fishは単数でもfish,複数形でもfishということですが

たくさんの魚と言いたい時はmany fishでもa lot of fishでも
どちらでも同じ意味で、どちらを使っても構わないのでしょうか。

なんとなく見た感じa lot of fishのほうがすっきりしている感じはするのですが・・・

中3の娘の質問なので
わかりやすく教えていただけるとありがたいです。

お願いします。

A 回答 (4件)

 「a lot of」と「many/much」の違いは「formal」か「informal」かで異なってきます。



 まず「formal」な場合は、どちらを用いてもほとんど違いはありません。

(1) Many people got injured in the train accident.
(2) A lot of people got injured in the train accident.

 しかし、「informal」な場合は「many/much」は否定文や疑問文で用いられることが原則です。なお、肯定文であっても「so/as/too」などの語を伴う場合には「many/much」を用いても構いません。

(3) He's got lots of men friends, but he doesn't know many women.
(4) You make too many mistakes.

 学校で用いる教科書の英文が「あらたまった場面における書き言葉」だと考えれば「a lot of fish」でも「many fish」でも問題はありません。

 しかし、「くだけた場面における話し言葉」だと考えられるのであれば、「many/much fish」は特定の条件を満たしていなければ相手に違和感を与えるのではないかと思います。そのような場合には「a lot of fish」を用いておく方が問題が生じないと思います。

 ご参考になれば・・・。


 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧に説明していただきありがとうございました。

お礼日時:2010/07/12 22:50

many fish という言い方は人口に膾炙していて下記の有名な歌の文句にあるほどです。



 http://www.stlyrics.com/songs/m/marvelettes20483 …

 振られた女性を慰める時の決り文句 there are too many fish in the sea「海にはたくさんすぎる(ほど)魚がいる(ように、世の中に男はたくさんいる、気を落とすことは無い)」です。

 どちらを使っても構わないと思います。
    • good
    • 0

魚の数が多い時  a lot of fish


魚の種類が多い時 many fish
    • good
    • 0

どちらでもいいんじゃないでしょうか。



下記の辞書を見ると、「catch a lot of fish (魚をたくさんつかまえる[釣る]. )」とありました。
http://ejje.weblio.jp/content/catch+a+lot+of+fish

また、Wikipedia [Fish] の項目には、

 Many fish can breathe air via a variety of mechanisms.

という文があり、こちらは many が使われていました。
http://en.wikipedia.org/wiki/Fish
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!