アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語から英語へ訳していただけないでしょうか?

2つの日本文がありますが、どなたか英語に訳していただけないでしょうか。

・そのお笑いコンビは解散ました。

・あなたは、 私が何でも相談できる人がいるかどうかについて、私にたずねているの?
(私が何でも相談できる人がいるかどうかについて、あなたは私にたずねているの?)

どなたかお願いします。

A 回答 (4件)

1.は3番さんに一票。

最後のAlreadyはいらないと思いますが。
2. Are you asking me about whether I have someone who I can confide in (with anything)?

ご参考まで。
    • good
    • 0

No.2です。



お詫びして訂正いたします。

「そのお笑いコンビは解散ました」

That comedy duo has broken up already.
    • good
    • 1

そのお笑いコンビは解散ました。



That comedy duo has broke up already.

あなたは、私が何でも相談できる人がいるかどうかについて、私にたずねているの?

Are you asking me if I have a person whom I can confide anything?
    • good
    • 1

1。

That comedy team has disbanded (and is no more).「そのお笑いコンビは解散し(て、もうありません)ました。」


2。Are you asking me, if I have a counselor?「貴方は、私に相談できる人(下記)がいるかどうかについて聞いているの?」

http://eow.alc.co.jp/counselor/UTF-8/
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!