プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どちらでしょうか。

ちなみに、今日(2003年8月25日)朝日新聞インターネット版では、シュワルツネガーが州知事選の支持者らの「握手責め」にあっています。私の感覚では「握手攻め」のほうが正しいような気がするのですが・・・。

A 回答 (4件)

広辞苑によれば「せめる」の語源は責め、攻めと表記されるがもとは同源のことばとあります。

広い意味を持った「せめる」が漢字表記されるようになって意味が固定したものと思われます。

「攻める」とは積極的に戦いを仕掛けることですから、和解、平和を表す(武器を所持していないことを示す)握手とは馴染まない動詞だと思います。

「責める」のもつたくさんの意味の中に「苦しめる、悩ませる」があり握手攻めとは、相手に握手を強要することで
悩ませ、困らせることだと理解出来ます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

martinbuhoさん、はじめまして。

発音が同じなら、語源も同じではないか。
至極当然の自然な考え方ながらも
恥ずかしいことにひとりで考えていたときには
まったく思い付かなかった視点でした。
やはり、ひとに聞くと世界が広がりますね。

皆さんのご意見を聞きながら考えましたが、
戦おうとする相手の意志に焦点があたると「攻め」になり
自分の苦痛に焦点があたると「責め」になる、
というあたりに私なりの結論が見えそうな気がします。

「野党の質問ぜめ」などは
見方によってどちらでも使える。
「ファンの握手ぜめ」は相手に攻撃の意志がない以上
やはり「握手責め」のほうがふさわしい。
こんなところでしょうか。

回答本当にありがとうございます。

お礼日時:2003/08/25 13:19

言葉の本来の意味からすれば、他の方が書かれてある通り、「握手攻め」が正しいのだと思います。



ただ、あまりにたくさんの苦痛を伴うほどの「握手攻め」にあった為、それを表現するために、あえて「握手責め」と書いたのではないでしょうか。

新聞や雑誌等では、よく見出しなどには、そのような(本来の言葉の使い方とは少し違うが、読む側が一目でわかるような言葉の使い方)表現をする場合があるような気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

kamehenさん、はじめまして。
この見方も、ひとりで考えていたときには思い付きませんでした。
自分の思考がいかに硬直しつつあるかがひしひしと感じられます・・・。

媒体が新聞だという点を考えると、
文章の作成者がそういう考えをもった可能性は、十分ありえますよね。
しかも、この文章が
一面(ホームページ)の写真記事の解説文だったことを考えると、なおさらです。

回答ありがとうございます。

お礼日時:2003/08/25 13:27

buledog さん、おはようございます。


konkichi です。

広辞苑によると、「攻める」に、
『身を以て相手との間隔をせばめ身動きが出来ないようにする』と載っています。

ですから、あなたの言う
「握手攻め」の方が正しいですね。

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

konkichiさん、はじめまして。
なるほど・・・物理的な距離という視点から見ると
「握手攻め」とも表記できそうだということですね。
広辞苑くらい自分で引きなさいと言われそうですが、
いま海外で、広辞苑が手元にないもので・・・。
本当にありがとうございます。

お礼日時:2003/08/25 13:06

責めとは 肉体的、精神的苦痛のことをいうようです。



たくさん握手して 苦痛を伴ったという意味でしょう。

参考URL:http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%C0%D5 …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

確かに、そう言われて考えてみると
「水責めの刑」などと言うときの「責め」も
とがめるというよりは苦痛を与えるという意味でしょうから
「握手責め」も同じ脈絡でとらえられそうですね。
すばやいレス、ありがとうございます。

お礼日時:2003/08/25 13:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!