プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

先日、アメリカ人の友人とメールで、
冗談で会話をしている中で
「あーこの前、あなたの事をバカっていったけど、わたしがバカですよー」
というような内容を送った所、

「Yeah, I expect nothing less of you.」

という返事が返ってきました。
皮肉を返してきてきているのだと思いますが

「I expect nothing more of you.」

で、あれば

「お前にそれ以上のものは期待してないよ」

のような意味になるのかな、と思いそれなら会話の内容からしっくりくる、
と思ったのですが、"less of you"だと、いまいちわかりません。

どういうニュアンスなのでしょうか…?

A 回答 (2件)

 うん。

それより小さいものはあなたから期待しない。> 少なくとも君のことだから最小それだけは期待した > 君のことだから最小そのぐらいは返って来ると思ったよ 
    • good
    • 1

「あなたそのものに期待します」>「まさに期待に違わぬ君だから(大丈夫)」といったニュアンスでしょうか。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!