天使と悪魔選手権

会社がさほど大きくないため、法務部というものがなく、組織部の英語表記がわかりません。
法務部もしくは、法務担当という意味の英語表記を教えてください。一般的なもの(会社で使われている実績のあるもの)で結構です。

A 回答 (1件)

私の会社では legal department と標記しています。


法律関係担当なら、legal affairs charge というような表現でも分かると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
助かりました。

お礼日時:2003/09/22 16:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!