プロが教えるわが家の防犯対策術!

「a kind of ~」と「~ of a kind」との違いが分かりません。
「kind」は「種類」という意味だと考えればよいと思うのですが……。
この違いについてご存知の方がいらっしゃいましたら、どうかお知恵を拝借させていただけないでしょうか。

A 回答 (1件)

1. a kind of~ は、下記のように「一種の」と言う意味です。


 http://eow.alc.co.jp/a+kind+of/UTF-8/
It is wasabi, a kind of horseradish.「そればホースラディッシュシの一種で、ワサビです」
He is a kind of environmentalist.「彼は一種の環境保護者だ」

2. ~ of a kindは、下記のように「同じ種類の」という意味です。
 http://eow.alc.co.jp/of+a+kind/UTF-8/
"There never is but one opportunity of a kind."「同じ種類の機会は一つしか無い」> これはまたとないチャンスだ。
 
 これと似たような of a 「同じ~の」という使い方は下記のような諺にもあります。

Birds of a feather flock together.「同じ色の羽根の鳥は一緒に群がる」日本の、類は友を呼ぶ、とか同じ穴のムジナ、に似ています。
We are birds of a feather.(上の諺を踏まえて)「私たちは似た者同志だ」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

なるほど!整理された解説に具体例まで、ありがとうございます!

お礼日時:2011/04/20 01:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!