プロが教えるわが家の防犯対策術!

イタリア語の訳をお願いいたします。
とくに1.2行目がわかりません・・・。

adesso vado a mangiare dai,
cmq posso sapere quanti anni ai,
non o guardato bene sul tuo profilo,scusami,
sei carina però

三行目の文はプロフィールをみていなかった、ごめんなさい というような意味だと
思うのですが、お返事は Non fa niente でいいでしょうか?

イタリア語にくわしいかたがいらっしゃいましたら、よろしくお願いいたします。

A 回答 (1件)

(訳)


adesso vado a mangiare dai,
今から私は食事に出かけるんだ!

cmq(comunque) posso sapere quanti anni ai(hai),
ともかく、 君が(歳)いくつか知りたいんだ。

non o(ho) guardato bene sul tuo profilo,scusami,
ごめんね、私は君のプロフィールをちゃんと見ていないんだ。

sei carina però
きみはかわいいね、 でも。。

訳せばこんな感じです。メールのやり取りの内容がわからないので文脈がよめませんが
Non fa niente。 は大丈夫だよ。の意味で使うのであやふやな感じがしますが。
イタリア人から日本人に宛てたメールにしては単語を簡略化しすぎに感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。とても助かりました!
簡略されてたのですね。
メールを数回やりとりしているので(イタリア語)分かると思われているのかもしれないです…。
実際は全くわからないのですが…旅会話の本とネット検索で乗り切っているところです…。
またお世話になることがありましたら、よろしくお願いいたします。

お礼日時:2011/07/29 23:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!