プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトル通りです。

英語の課題で、9行で日記を書いてくるというのがでました。

日記の内容は決まったのですが、なかなかうまく英作文できません。
次の9行を英訳してもらえないでしょうか。

私は東京の叔母の家に行きました。
その後、駒込の東洋文庫に行きました。
私はそこでたくさんの展示品を見ました。
その中でも、甲骨文字と東方見聞録は面白かったです。
館内のモリソン書庫は印象的でした。

私は駒込駅前の喫茶店で休憩しました。
そこで牛乳を飲みました。
水の方が美味しかったです。
とても素晴らしい一日でした。

できるだけ中学校で習うような文法でお願いします。

回答お待ちしております。

A 回答 (2件)

<訳例>



I went to my aunt's house in Tokyo.
After that, I visited Toyo Bunko or The Orient Library in Komagome.
I watched many exhibits there.
Among them, inscriptions on bones and tortoise carapaces and "Tohokenbunroku" or "The Travels of Marco Polo" were interesting.
The Morrison Collection in the library was impressive.
I took a break in a coffee shop across from Komagome Station.
I drank some milk there.
Cold water tasted better than milk.
I had an informative experience that day.

<参考>
☆東洋文庫
http://www.toyo-bunko.or.jp/
ページ右肩の ENGLISH をクリックすると英語バージョンに切り替わります。「モリソン書庫」は、The Morrison Collection と呼ぶようです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

訳例だけでなく参考まで紹介していただき
非常に助かります。

頑張ってそのサイトで単語を探してみます。

お礼日時:2012/08/27 00:00

厳密性にはかけるかもしれませんが、書いてみますので参考にしてください。



I went to the aunt's house in Tokyo.
After that,I went to Toyo Bunko in Komagome.
I was interested in Koukotu Moji and Tohokenbunroku,especially there.
Morisonshoko was very impressive there.

I took a rest in cafeteria in front of Komagome station.
I drank a glass of milk there.
I thought that a glass of water was better than it.
It was a very fine day!

すべて中学文法です。厳密にはもっといい表現や間違いもあるかもしれません。
自分でもこの文をみて研究してください。
完璧な文より多少ぎこちないほうが提出物としてはいいかも。
2学期はもうすぐですね。しっかり勉強頑張ってくださいね。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!