プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

よろしくお願いいたします。

Nous aimions tous deux les études chinoises et, sans rien y comprendre, nous nous divertissions à discuter des classiques. Je ne sais pas d'où il tirait cette connaissance, mais souvent il me citait des titres très compliqués et me surprenait.
Un jour, il s'installa chez moi dans le vestibule qui me servait quasiment de chambre. Et il sortit de sa poche deux livres reliés en un seul volume: c'était de toute évidence un manuscrit. De plus, il était rédigé en chinois. Je le lui pris des mains et je le feuilletai au hasard. À vrai dire, je n'avais pas la moindre idée de ce que ce pouvait être. Mais Kiichan n'était pas du genre à me demander si je connaissais cela.

A 回答 (2件)

「喜いちゃんも私も漢学が好きだったので、解りもしない癖に、よく文章の議論などをして面白がった。

彼はどこから聴いてくるのか、調べてくるのか、よくむずかしい漢籍の名前などを挙げて、私を驚ろかす事が多かった。
 彼はある日私の部屋同様になっている玄関に上り込んで、懐から二冊つづきの書物を出して見せた。それは確に写本であった。しかも漢文で綴ってあったように思う。私は喜いちゃんから、その書物を受け取って、無意味にそこここを引っ繰返して見ていた。実は何が何だか私にはさっぱり解らなかったのである。しかし喜いちゃんは、それを知ってるかなどと露骨な事をいう性質ではなかった。」

参考URL:http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/760_1 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2013/04/16 22:15

喜いちゃんも私も漢学が好きだったので、解りもしない癖に、よく文章の議論などをして面白がった。

彼はどこから聴いてくるのか、調べてくるのか、よくむずかしい漢籍の名前などを挙あげて、私を驚ろかす事が多かった。
彼はある日私の部屋同様になっている玄関に上り込んで、懐から二冊つづきの書物を出して見せた。それは確に写本であった。しかも漢文で綴ってあったように思う。私は喜いちゃんから、その書物を受け取って、無意味にそこここを引ひっ繰返して見ていた。実は何が何だか私にはさっぱり解らなかったのである。しかし喜いちゃんは、それを知ってるかなどと露骨な事をいう性質たちではなかった。

参考URL:http://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/760_1 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たすかりました。ありがとうございます。

お礼日時:2013/04/16 22:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!