映画のエンドロール観る派?観ない派?

メキシコの友人からなんですが、まだ若いからか翻訳アプリでは翻訳できなくて困ってます(-_-;)

Óola graxiaz x lo d angel kmo estas espero k vien

No t avia knteztado xq no me avia konektado amigo pero k a pazado kmo te a ido

2つの文章は別々でメールがきました。

A 回答 (2件)

スラングじゃなく、メール用の略語で書いているからです。


日本語訳は,NO.1氏のとおりです。
 学校で習うスペイン語としては、下記の通り。
Hola gracias por lo de Angel.Como estas?
Espero que bien.

No te habia contestado、porque no me habia
conectado、amigo.Pero que ha pasado? Como
te ha ido?
(直訳)
やあ、アンヘルの件ありがとう。 元気! 元気だよね。

今まで、返事できなかったよ、だって、メールを繋げてなかったから、ご免。
今まで、何か変わったことあったかい? どうだった?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えて頂いてありがとうございます(^^)

メール用の略語なんてあるんですね!
初めて知ってビックリしました(;´д`)

わかりやすく直訳まで書いてもらって
勉強になりましたm(__)m

ありがとうございました!

お礼日時:2013/04/20 06:31

以下、ご参考ください。



Óola graxiaz x lo d angel kmo estas espero k vien.
「こんにちは。アンヘルの件ありがとう。(あなたは)元気?元気だといいのですが。」

No t avia knteztado xq no me avia konektado amigo pero k a pazado kmo te a ido
「(ネットに)に入ってなかったので返事できませんでした。それにしても、どうしたんですか?最近どうですか?」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

教えて頂いてありがとうございます(^^)

略語もわかるなんて凄いですね(^-^)

自分はまだまだ勉強が足りません(>_<)

ありがとうございました!

お礼日時:2013/04/20 06:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!