アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「ザルツブルグ上から見る街並みは素晴らしかった。」
これをドイツ語では何というのでしょうか?

A 回答 (8件)

Die Hausreihe と単数ならば ...war とすべき。

 
waren と複数で受けるならば、主語は Die Hausreihen と
なるべきですね。
    • good
    • 0

Die Häuserreihe, die man aus der Höhe von Salzburg überblickt, wa

.
    • good
    • 0

すばらしい、感動的だ、感銘を受けたなどの


表現はきわめて主観的なものですので、時、
場所、内容、対象・・・によって言葉を選ぶでしょう。

類似の単語はざっと挙げるだけで、次のように
かなりあります。口語的あるいは日常会話では
限定的ではなく、かなり自由に、かつその人の
口癖も混じったりで、適用範囲は広くなりますね。

使用語彙を増やす意味から、適当に列挙して
おきますね。(これも一部ですが。)


bildschön
faszinierend
großartig
herrlich
prächtig
reizend
reizvoll
schön
wunderschön
wundervoll
überaus
himmlisch
ausgezeichnet
beeindruckend
hervorragend
zauberhaft
großartig
attraktiv
grandios
    • good
    • 0

No.3です。

 auf が正しいです。inだと水平目線になります。

beeindruckend は「印象深い」、 herrlich は「素晴らしい」の違いが
あります。

前者は、例えば、凄い、力強い、重厚な雰囲気のものに対して使われます。
後者は、眺望や天気が良い時などに使われます。周囲の山並みを含めた
感じなら当然こちらです。

Salzburgの街並みは石造りの大きな建物が延々と並ぶパリとは違うので
印象深いは避けました。
    • good
    • 0

上から下を見下ろすわけですよね。


そうすうると、in die Stadtではなくて、auf die Stadt
となるべきですね。

一例:
Der Ausblick von der Festung Hohensalzburg auf die
Stadt war sehr beeindruckend.
    • good
    • 0

山の上の城、Festung Hohensalzburg、から見るあの光景ですね。


同感です。

Der Blick in die Stadt von der Festung Hochensalzburg war herrlich.
    • good
    • 0

「ザルツブルグ上から見る街並みは素晴らしかった。


この文章は”Salzburgの上から見るxxx”の意味ですか? 即ち、Salzburg と言う街の上から見る街並みxxということになりますが、一寸変ですね。一度投稿内容を調べなおしていただきませんが?
    • good
    • 0

Stadtbild von Salzburg zu sehen war großartig.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!