10秒目をつむったら…

表題の通り、
the numerator of a fraction listed in 16ths of an inch
1インチの16分の1を単位とする分数の分子
という意味のようなのですが、解釈が難しいです。

listed inや、16ths、どのような意味、解釈になっているのか、理解することができません。
直訳的な表現も合わせて載せていただけると嬉しいです。
どうかよろしくお願いします。

A 回答 (4件)

直訳しても、1インチの16分の1を単位とする分数の分子ですよ。


1インチ以下の長さは、通常は1/16、1/8、1/4、1/2を単位として表わします。
3/8インチが約10mm、1/2インチは、約13mm、3/4インチが15mmなどです。
通常は、1.5インチは、1インチ1/2などの表記になります。
1.25インチは、インチクォーターなどと表現する場合もあります。
日本のセロテープの幅は、12mm、15mm、18mm、24mmですが、それぞれ、1/2”、5/8”、3/4”、1”となります。(これは、元々米軍の規格で制作したからです
    • good
    • 1

いちおう補足しておくと, listed in はふつうに listed (ならんでる) + in (~で) くらいの意味です.



で 16ths は「1/16 を単位として」くらいかな... えぇっと, 「分数を表すときに序数を使う」ってのは理解している... よね....?
    • good
    • 0

>16ths of an inch


これはインチ表示が16分割されている(=16分の1)という意味です。
>listed in ○○
直訳では○○として記載されるという意味ですから、ここでは、16分の○○として表示されるということになります。

アメリカでは数字の単位にクオーター(4分の1)を使うことが当たり前です。日本には存在しないのでなかなかわかりづらいですが、例を挙げますと
・1インチ以下の表示は、4分割、8分割(4分割x2)、16分割(4分割x4)・・・と72分割(4分割x18)まである
・アメリカの大学の多くは1年をクォーター制(4学期制)にわけている
・アメリカの硬貨には、1ドルの4分の1である、25セント硬貨(通称クォーター)がある

ですからご質問の文も、添付画像のように、1インチ以下の場合なにかのサイズや数値の表示は、分母はすべて16で、分子だけが変化する(例えば、1/16とか5/15といった具合に)ということを指しています
「【英語】 listed in 16ths」の回答画像3
    • good
    • 0

日本など算盤文化圏では小数を使うので理解不能なのかも。


そもそも、現代の数学の流れで言うと小数が発明されたのは16世紀のシモン・ステヴィン( https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B7%E3%83%A2 … )やジョン・ネイピア( https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A7 … )まで待たなければならなかった。
 それまでは紀元前からずうっと分数でした。
 サッカーでスリークオーター--45分、1/4が3つ---と言うようにあらゆる物が分数と言ってもよい。色々なサイズだって、1/2吋、1/4吋、3/8吋と普通にいっている。日本語ではそれぞれ4分、2分、3分と呼称する。
 私たちが英語を学んだ当時はイギリスの通貨は1ポンド = 20シリング = 240ペンスだった。

 12進数や分数はとっても便利でして、2人で分けるのも3人に分けるのも4人でも6人でも分けられる。10進数だったら2人と5人でしか分けられない。一年や一日や一時間が10進数だったらまずいでしょ。四季は2.5ヶ月・・

 英語を学ぶという事は英語圏の文化を学ぶということ。数字は無論、ギリシャ神話やキリスト教と言う欧米の文化の根底を流れる物を理解しましょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!