プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

TITRE: Les difficultés de cohabitation en entreprise.

Supporter un ou une collègue difficile, ça use. Voici quelques conseils pour vous protéger !
-----------------------------------------------------------------------------------------
Troisième cas: celui qui monopolise la parole et cherche à mettre tout le monde dans sa poche... Alors là, à votre place, je me méfierais. il faudrait qu'il comprenne qu'en agissant ainsi il s'isole; aidez-le à en prendre conscience.

上記フランス語の和訳をお願いします。点線--------から下の部分だけでも結構です。

A 回答 (1件)

ケース3


自分ばかりしゃべって(monopoliser la parole:言葉を独占する、一人でしゃべりまくる)、みんなを自分の思い通りに動かそうとするやつ。
(mettre 人 dans sa poche:人を自在に操る、子分にする)

あ~あ、まったく(Alors là)、私なら(私があなたの立場なら:条件節の代わり)、用心するね。
そんなんじゃ(en agissant ainsi:そのように行動すると:ジェロンディフ)、孤立するよって、教えてあげないと(彼が理解する必要があるだろう)。
自覚を促してあげよう(それに気づくことを手伝いなさい)。
(aider 人 à:人が~するのを手伝う)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

出かけていてお礼を言うのが遅くなってしまいました。詳しい説明をしていただきありがとうございます。よくわかりました。

お礼日時:2016/05/14 23:36

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!