プロが教えるわが家の防犯対策術!

そういえばと切り出すときyou know what?というといいようですが
そういえば見た?というときにyou know what?you see a movieなどという言うと
知ってる?あの映画見た?というようなおかしな感じになりませんか?
それともそんなことはないのでしょうか?

A 回答 (3件)

そういえば~ は、you know what もありますが、Talking about~, という表現を使うこともできますよ。


Talking about movies, Have you ever seen (映画のタイトル)?となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
ふと思ったのですがこのような話を切り替えるセリフは話している人が思いついた切り返しを言っているのでしょうか?
それともこのような言葉はそういえばという意味を持つ言葉として決まっているのでしょうか?

お礼日時:2016/07/02 00:08

anyway、でないかな。

by the wayより今までの流れを断ち切らないニュアンス。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます
そんな言い方もあるんですね!

お礼日時:2016/07/01 23:55

you know what?は直訳的な意味はあまりなくって、何か話を持ち出すときに、「ねえ聞いよ」ぐらいな意味です。

日本語の「そういえば」にたしかに近いような気もします。

こういう唐突に話をする前にワンクッションおくのに他に以下の様なものがつかわれます。
By the way
Well
Now that you mention it (これはこの発言の前の相手の話がきっかけになっている場合に使われます)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます
いろいろあるんですね勉強になりました

お礼日時:2016/07/01 23:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!