No.2
- 回答日時:
went against the grain of elite values
エリートの価値観の性向に反していた
unwillingly and with misgivings
いやいや、疑念を抱きながら
このあたりが「どう見てもいやなはず」と表現したところです。
No.3
- 回答日時:
「何度も」はendureのところの意訳のつもりでしたが、少し意訳しすぎかもしれません。
A great deal of art ... was paid for by the establishment.
たくさんの芸術が、支配階級(=芸術家のパトロン)によって支払いを受けた。
paid forは「報いる」でも良いですが、ここでの具体的な意味は、芸術家がパトロンから「援助を受ける」ということです。
何度もすみません、
establishmentは芸術家の作品で、芸術家たちはイヤイヤ作っていたという事でしょうか。
でもその作品はエリートの価値観に反していたのですよね?反していたならイヤイヤつくるのはおかしいような...前の文でthe more talented artists had to find a place in the margins...ともあるのでエリートたちに賛同しているような訳でもなさそうですし、ちょっと混乱しました...
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
establishment(支配階級)は、elite、patronと同じ人たちのことです。
支配階級の人たちは、自分たちの価値観に合わない芸術にイヤイヤお金を出している。そういうことがごく一時的、例外的に起こるというのならまだ理解できるが、実際には、大量の(a great deal of)芸術について持続的に起きている(endued)。普通に考えると訳がわからないので、フロイトの心理学を持ち出して、心の奥に隠された潜在的な欲求のせいで…のような説明をするようなことをしなければ、筋の通った説明は難しい。
…のような趣旨だと思います。
establishmentは支配階級だったのですね...前の方でarchitectの話があったので建築かと思いました。。でもartistの話ここではしてるんですものね。支配階級の意味ではthe Establishmentと辞書にはありますが、頭文字が大文字にならないこともあるのですね。ところで、こころの奥に隠された欲求のせいでイヤイヤ払っている、という事ですよね。
つまりイヤイヤなのは気づいていないだけ(they overtly disapproved)で、実はその芸術はエリートの理想を体現しているから、無意識に惹かれて買っている...というような事でしょうか
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・人生のプチ美学を教えてください!!
- ・10秒目をつむったら…
- ・あなたの習慣について教えてください!!
- ・牛、豚、鶏、どれか一つ食べられなくなるとしたら?
- ・【大喜利】【投稿~9/18】 おとぎ話『桃太郎』の知られざるエピソード
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
この英語の意味が分かりません。
-
「異訳」の意味
-
高一英語 比較 「世界にはロシ...
-
インターホンに英語で「御用が...
-
この訳がわかりません!!
-
Who's whoってどういう意味な...
-
Released for delivery の意味
-
Why would I not?
-
if you have somethingの意味
-
The future on the past
-
Suffer yourself to be bound.
-
if i lose it all, slip and fa...
-
冗談は顔だけにしろよ、という...
-
sweet poisonとはどんな訳にな...
-
「what ever happened」の和訳
-
let you downってどんな意味で...
-
意味を教えて下さい
-
メインアクトの意味…
-
As adultsの意味
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Keep in touch. と Stay in to...
-
let you downってどんな意味で...
-
この英語の意味が分かりません。
-
英語ニュースの一部について教...
-
Who's whoってどういう意味な...
-
訳を教えて下さい
-
インターホンに英語で「御用が...
-
「異訳」の意味
-
that's not how you do it って...
-
(1) meaning to say (2) save...
-
「but not」はどのように訳した...
-
To be continued(つづく)って?
-
here goes と here it goes
-
メインアクトの意味…
-
You did not just say that.
-
pick it up どういう意味にな...
-
この訳がわかりません!!
-
オプラの名言の意味
-
I'll let you know how it goes...
-
20文字以内のかっこいい英文
おすすめ情報
すみません、補足で、、、
何度もというのがendureのところですよね。was paid forは報いるという意味のpaid for でしょうか