プロが教えるわが家の防犯対策術!

「なんとか株式会社」の場合、英語名では、いろいろありますが、
NANTOKA industry,limitted
NANTOKA corp.
NANTOKA co,ltd
NANTOKA INC

いろいろあるようですが、業態によって違うのでしょうか。

A 回答 (1件)

英語表現


株式会社
米国 a joint-stock corporation〔社名表現は略称Inc.を固有名の後につける〕
英国 a joint-stock company〔社名表現は略称&Co.,Ltdを固有名の後につける〕
有限会社
米国 a corporation〔社名表現は略称略称Inc.を固有名の後につける〕
英国 a limited(-liability) company〔社名表現は略称略称Ltdを固有名の後につける〕
合資会社 a limited partnership<例Yamada&Co.,Ltd>
合名会社 an unlimited partnership <例Yamada&Co>
上記のように一応の区分はあるようですが、日本のように法定化されていません。また株式会社、有限会社の区分という概念がありません。したがって、出資金額のみの有限責任という感覚です。合名会社合資会社は個人的色合いの濃度により、Ltdを付すかどうかを区分しているようです。実際の英文社名を検索して一覧にするとなんとなく法則性があるかなという程度の気がします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2004/08/02 16:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!