プロが教えるわが家の防犯対策術!

On September 7, 1981, twice the standard level of copper and three times the value of the agreement level of copper was detected from wastewater discharged from the Nakasai water treatment plant in Ashio-machi.
上記の倍数表現(twice, 3times)は、副詞的用法に当たるのでしょうか?
なた、身長などがお互いほとんど変わらないと時「ほとんど変わらないよ(一緒だね)」とはどう表現すべきでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    ありがとうございます。(The water from this wel contains three times the standard level of arsenic.)のように表現するという事で宜しいでしょうか、

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/10/30 05:15

A 回答 (1件)

twice the など 名詞(size, weight など)


は根本的に twice as 形・副 as の twice と同じです。

こういうふうに twice を使うというだけのことで、
そもそも、twice などは副詞以外の用法はないです。

名詞の前といっても、the などの前であり、
重さ・大きさ・レベルなどのこれくらいあるよ、
という状態にかかるようなものです。
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2016/10/30 12:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!