アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ネットで調べたのですが、よくわからなかったので質問いたします。
完了のアスペクトと語気助詞についてはわかったのですが、
例えば、
孩子们跑回家了。
他走过邮局了。

他拿起了书包。
他推开了正门。

の了の位置がなんでこうなるのかわかりません。
孩子们跑回了家。他走过了邮局。にはなぜならないのでしょうか?
他拿起了书包。
他推开了正门。もなんとなく同じ形をしていてるし、同じニュアンスをしていると思うのに違いがよくわかりません。

http://www.chinesemaster.net/grammar/%E5%AE%8C%E …
を見てもさっぱりよくわからなかったのでどなたか詳しい方教えてください。

A 回答 (1件)

二つの位置全部OKと思います。

だた意味は微妙の違いがあります。
例えば:
「他拿起了书包。」の意味は彼はカバンを持った。動作過程を強調します。
「他拿起书包了。」の意味も彼はカバンを持った。しかし、その後の動作(離れるとか、帰るとか)を強調します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

コメントありがとうございます。わからなかったことがあったのですが、
「他拿起了书包。」の場合、拿の動作過程を強調でよろしいのでしょうか?
「他拿起书包了。」の場合は起の動作過程を強調ということですか?それとも「他拿起书包了。」以降に続く文章を強調するのでしょうか?本にはその後に続く文章がなかったのでちょっとよくわからなかったのでお聞きしました。よろしければまたコメントいただければありがたいです。

お礼日時:2016/11/08 16:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!