アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アンと言う名前は
ローマ字ではANだと思いますが
フランス語でANNEと書けますよね?
それは漢字が杏の場合だけですか?
当て字や二文字を使ってアンって名前でも
パスポート以外や普段はANNEと使えますか?

A 回答 (4件)

回答ではありませんが……



フランス語の人名 Anne を日本語で表記すると「アン」より「アンヌ」のほうが近いと思いますよ。
http://www.allcinema.net/prog/show_p.php?num_p=3 …
http://www.allcinema.net/prog/show_p.php?num_p=7 …
http://www.allcinema.net/prog/show_p.php?num_p=4 …
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=3 …
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=1 …
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3 …
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3 …

発音サイトで、フランス語圏の人が読むAnneの音を聞くことができます。
http://ja.forvo.com/word/anne/#fr
    • good
    • 0

使えますよ


名刺の場合
例えば大山(オオヤマ)
oyamaですが ohyama・ooyamaと表記する人がいます 英語圏ではその方が読みやすいみたいです。
漢字の場合でも 澤山もわかりやすいように 沢山と表記する人もいます
逆に学を學と表記する人もいます
色んな使い方があるようです 年配の人は画数で運気の上がる方を選んでる人もいます。

独り言 少し怪しげな会社で(浄水器の取り付け販売)
営業 石阪浩二・三浦旬・藤原竜彦  
事務員 森山美来・新垣結気
と源氏名ばかりの会社もありました。 これは少しいけないカモ。
    • good
    • 1

ちゃんと使い分けらることができるなら、ね。



アルファベットは発音を表すだけだから、「あん」という名前なら、漢字が何であろうが、ひらがなだろうが、カタカナだろうが、
パスポートには An。
パスポートが An なので、公的な書類も全て An。

あくまで私的な文書(例えば手紙とか、メールとか交換日記とか)には好きに書いてよろしい。
ちなみに Anne を「アン」と読むのはフランス語。
赤毛のアンの舞台プリンス・エドワードはかつてフランス領であったこともある。
もっとも、今ではフランス語のできる住民は6%に過ぎないが。

なお、ドイツならアンネと読まれることは覚悟しておいて。
    • good
    • 0

使えないことはない。


参考まで。

http://ejje.weblio.jp/content/Anne
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!