dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

契約書

の検索結果 (845件 1〜 20 件を表示)

非迂回非公開機密保持契約書

…前回質問した契約書ですが、タイトルが non-circumvention,non-disclosure and confidentiality agreement となっています。 non-circumvention は相手方当事者の仕入先と接触する場合に相手方当事者に無断でコ...…

解決

英文契約書:3社間契約について

…英語の質問ということからは外れるかもしれないのですが、 ・英文契約書で3社間契約書を作る場合に、  署名欄については縦並びにするのは問題ないものでしょうか。  (通常は左右で...…

締切

英文契約書の和訳で、困っています。

…英語の和解契約書を和訳しています。settlement agreement and release ("this agreement")とありますが、この部分の訳を和解契約書(以下「和解契約」という)としては不十分でしょうか?いろいろ調べ...…

解決

英文契約書の邦訳について

…英文契約書の邦訳について教えて下さい。 原契約書の改訂なのですが both parties wish to amend the current prvisions・・・・・・というセンテンスがあるのですが wish toはなんと訳せばよいでし...…

解決

翻訳出版契約書サンプル

…翻訳出版契約書を英訳しなくてはなりません。2ページほどの簡単なものですが、どこかにサンプルのようなものはありませんでしょうか?…

締切

Personと契約書で使用される場合の日本語は?

…Person、other Personと契約書で使用される場合の日本語はどのように約せば良いのでしょう?個人、他者で良いのでしょうか?…

締切

傭船契約のRecapとは

…傭船契約書に xxx entered into a recap. of time charter basic agreement as of xxxという英文があります。 定期傭船基本契約のrecapとは何のことですか? ご存じの方宜しくお願いします。…

締切

米国での英文契約書へのサインの仕方について教えてください。

…お世話になります。 特許翻訳を目指している者です。 今回、翻訳とはあまり関係ないのですが、 米国での英文契約書の最後のページに下記のような記入欄があります。 「By:」の欄は...…

解決

日本では契約書などで「甲・乙・丙」などよく使いますが、英語圏でもそれに相当する使い方...

…例えば不動産契約書で  賃借人(以下 甲という) 賃貸人(以下 乙という)  仲介者(以下 丙という) などと、文中でそれぞれに置き換えて使用することが多いですが、英語圏で...…

解決

契約書の中の分からない単語:「vide」

…「vide」という単語が以下のような文章で使われています。 「A社 had entered into an agreement with B社 granting certain rights for manufacturing and marketing of certain licensed products "vide" agreement dated XXXX年X月X日....…

解決

契約の「拘束期間」を英語で何と表現しますか?

…お世話になります。 ある契約を結んでいる時に、その契約条件の中で、 ・1年間は契約を解除することができない。 ・1年以内に解除したい場合にはペナルティーが生じる という旨の...…

解決

NDA契約の訳添削

…NDAの条項のひとつで、 No Obligation to Complete a Transaction. This Agreement is not intended to, and does not, constitute an agreement or impose any obligation on either party to consummate a Transactionと続くのですが、 まずは、...…

解決

送付状の英語

…送付状の英語 こんにちは。 契約書が2種類あり、お客さんがキープするものと、こちらがキープするものを2部ずつ、合計 4部送ろうと思っています。 「契約書にサイン後、1部ずつ返...…

解決

以下甲と呼ぶ。

…英文契約書では、「以下甲と呼ぶ」「以下乙と呼ぶ」というのをどう書きますか。…

解決

counterpart

契約書での質問です This agreement may executed in any number of counterparts ... とあるのですが、この counterpart とは何なのでしょう? 「副本」でもないようですが。どなたか分かる方、お願いします...…

締切

契約書の「条」、「項」、「号」を英訳すると?

…日本語の契約書には「条」、「項」、「号」のような階層がありますが、これらを英訳するとどのような単語になるのでしょうか? 参考になるサイト等ありましたら、URLもお願いします。...…

解決

as deem fit....

…こんにちは。 契約書を読んでいるのですが、 The company may follow such assistance and guidance "as deem fit". のas deem fitが良くわからず、辞書を引いても釈然としません。 また、内容としては「支...…

解決

英文法。どこまで修飾しているのか見分ける方法を教えてください。

…英文法。どこまで修飾しているのか見分ける方法を教えてください。 例えば、 A and B by C の意味なのですが、 「CによるAおよびB」なのか 「AおよびCによるB」なのかは、文脈から判...…

解決

仕様書英語、予定/要求の使い方!を教えて下さい

…(1)仕様書などで、今から予定のことを英語で記述する場合、 主語+will ~. のようにwillを使うのと、 主語 be to....動詞 を使うのと のどちらを使う方がいいかなどあるのでしょうか? また、...…

解決

appendixとannexの違いは?

…一つの契約書に上記二つの用語が出てきた場合、どう訳し分けしますか? どちらも、辞書では付録、追加とか同じような意味です。…

解決

検索で見つからないときは質問してみよう!

Q質問する(無料)