
A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
No2です。
適訳は原文が分からないと判断できません。英訳一般に言えることですが、単語は1対1に対応していませんから。
ただ、もしその文脈において「当事者、第三者」が適切だとすれば、Personの定義に組織が含まれていたとしても、「当事者、第三者」を使ってよいと思います。ただ、情報不足でそもそも「当事者、第三者」が適切な文脈なのかどうかが分かりません。
Person、other Person(このように続いて使用されるわけではありませんが)会社等の法人、パートナーシップ、その他の組織という定義で使用されているのですが、Partyの”当事者”と区別して、”主体”という日本語訳でも良いでしょうか?

No.4
- 回答日時:
内閣官房の法令用語日英対訳辞書(英日でありませんが、作業メンバーにはネイティブの方も参加されているようです)には、92件のpersonの用例がでております。
大抵は、「人」、「者」と訳されています(日本語の者には、人以外に使用する場合もあるように思います)。other personは、ないです。文脈にもよりますが、例えば、「以外の者(人物)」「(その)他の者(人物)」などの訳も可能かと思います。http://www.cas.go.jp/jp/seisaku/hourei/0803dicti …
webをながめてますと、契約書では、下記サイトのように、予め、personの定義を記載することもあるかと思います。webには同サイトをはじめ、other personの用例も見受けられます。
http://www.katch.ne.jp/~heday/pandora.htm
No.2
- 回答日時:
ご質問でPersonが大文字になっているので、契約書のどこかで定義されているはずだと思います。
(堅苦しく言うと)「自然人」を意味する定義のことが多いと思いますが、会社等の法人、パートナーシップ、その他の組織まで広く含む定義もありうると思います。それによって訳は変わってくるでしょう。ちなみに、「Person、other Person」という使い方で出てくるとしたら、少し変わっている気がします。たとえば、the Person or the other Person とか、When a Person ,,,,,, other Persons,,,, とかではないですか?文脈がわからないので何とも言えませんが、ご質問のように書かれていたら、「当事者、その第三者」のようなかんじでしょうか?ただ、最初のPersonの前が、a か the か、二番目のPersonがthe other Personなのかother Personsなのかによっても変わって来ると思います。
まさしくおっしゃる通りで、会社等の法人、パートナーシップ、その他の組織という定義で使用されているのですが、Person、other Person(このように続いて使用されるわけではありませんが)それぞれを日本語でどのように訳すのが最適なのでしょう。Party, third Partyと同様な当事者、その第三者という訳で良いのでしょうか?
No.1
- 回答日時:
「person」一般的には「人物」→「個人」かな、、、「other person」なら→「他者」
特定的には「私人」でしょうが、「公人」と区別する「私人」には「private person」がありますので、この際は該当しないのかと。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 実業家イーロン・マスク 3 2023/03/30 07:30
- 弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士 翻訳された契約書の難解な日本語 2 2023/08/09 23:41
- その他(ニュース・時事問題) 労使って、つまりはなんですか? 6 2022/08/09 11:24
- その他(法律) 個人事業者の為、労働基準法・労働者災害補償保険法等の対象外であることを認識して業務にあたるものとする 8 2022/11/12 04:58
- 格安スマホ・SIMフリースマホ IIJmio スマホ大特価セール 1,980円 19,819円 クレジットカードで申請された 1 2022/10/10 05:20
- 電気・ガス・水道 東京電力パワーグリッド株式会社から 契約廃止による送電停止予定日のお知らせというハガキが来ました。 6 2023/06/29 00:01
- 英語 提示文の名詞の副詞的用法(副詞的目的格)の共通点・分類名について 4 2022/09/09 09:45
- 不動産業・賃貸業 賃貸の解約について質問です。 不動産会社の言うことが分からず質問させていただきました。 新築のマンシ 1 2022/08/06 19:35
- その他(住宅・住まい) 賃貸の解約について質問です。 不動産会社の言うことが分からず質問させていただきました。 新築のマンシ 6 2022/08/06 19:42
- 不動産業・賃貸業 土地譲渡契約書の印紙について 1 2023/03/25 09:27
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
「です」 と 「でした」の違...
-
その当たり と その辺り
-
ドイツ語の前置詞 auf,zu,in+...
-
「だれだれを通して」の訳
-
"come, come" の意味を教えて。
-
古語で「かく」の意味
-
would ever はどのような意味で...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
collection
-
疑念用法の「だろうか・でしょ...
-
「何が~だ!」は英語で?
-
introduce about...??
-
AやB の英訳
-
悪いこともEXPECTできる?
-
「するごとに」「するたびに」...
-
イタリア語で『オススメ!』と...
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
case whenとcase where
-
熟語の意味の違い
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
例 の省略 ex と e.g.
-
introduce about...??
-
その当たり と その辺り
-
「するごとに」「するたびに」...
-
「です」 と 「でした」の違...
-
betweenとfrom A to B 違い
-
「だれだれを通して」の訳
-
「ひとつにせん」の「せん」の...
-
take it for granted について
-
熟語の意味の違い
-
古語で「かく」の意味
-
英語前置詞について
-
All of themとall of itの違い...
-
イタリア語で『オススメ!』と...
-
to take, taking の違い【英語】
-
as well asの直前にコンマがあ...
-
方言でなんかやんとはどう言う...
-
Ifやwhetherが使われている文章...
-
AやB の英訳
-
would ever はどのような意味で...
おすすめ情報