プロが教えるわが家の防犯対策術!

韓国映画韓国ドラマで先輩と言うフレーズがかなり出てきますが韓国では先輩先輩と言う風潮なんです?

A 回答 (2件)

韓国では年が1つでも違うと敬う習慣があって、ゆえに、初対面でも年齢を尋ねるのが、例えば日本や欧米に比べると一般的だと言われています。

実際に韓国に行ってみると必ずしもそうだとは感じませんが、もとのセリフで上下関係が示されていれば、物語の辻褄が合うように、それを何らかの形で出しておく必要もあるのかと思います。

ちなみに、俳優のインタビューなどでも、共演者のことを「誰それ先輩は~」という調子で話しているので、日本語よりは「先輩」という言い方が一般的なのだとは思います。とはいえ、一般的であるということは、それがもっと自然に馴染んでいるはずなので、例えば英語では「sister」としか形容しない言葉を日本語では「姉」「妹」と区別するといった程度の違いなのではないかと私は勝手に思っています。「韓国語」のカテのほうが、より詳しい回答を得られるかもしれませんね。
    • good
    • 0

ドラマの字幕や吹き替えは意訳してるので正確では有りません。


親しい間柄では、肉親と同じ様に言います。

下は肉親間での呼び方で、親しい間柄でも同じです。

自分が男:先輩が男 ⇒ ヒョン
自分が男:先輩が女 ⇒ ヌナ
自分が女:先輩が男 ⇒ オッパ
自分が女:先輩が女 ⇒ オンニ
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!