The original message was received at Sun, 24 Apr 2005 20:33:46 +0900 (JST)
from p6efe30.tokyte00.ap.so-net.ne.jp [218.110.254.48]

----- The following addresses had permanent fatal errors -----
<?????????????@docomo.ne.jp>
(reason: 550 Unknown user ????????????@docomo.ne.jp)

----- Transcript of session follows -----
... while talking to mfsmax.docomo.ne.jp.:
>>> DATA
<<< 550 Unknown user ?????????????@docomo.ne.jp
554 5.0.0 Service unavailable

この人に送った後、数秒後こんなメールが来ました。
間違ってる場合は、reason: 550←の番号が違いますよね?(確か)

携帯で送ったら、ちゃんと送信できました。
エラーメールも来ませんでした。

なぜでしょうか?滅多に携帯に送信しないので^^;
携帯独自に出るのでしょうか?
分かる方教えてもらえますか?
よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

迷惑メールを防止するために、携帯側でインターネットメールを受信しないように設定しているのだと思います。


その場合は、リターンメール( Unknown user )が届きます。

相手に設定を変更(ドメイン指定受信orアドレス指定受信)して貰わない限り受信されません。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QTo be continued(つづく)って?

ドラマの最後などで見る「つづく」という意味の「To be continued」というのは、文法的にはどういう文の省略なんでしょうか?
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

This story is to be continued.

直訳すると、「このお話は続く予定です」となります。

be to do で予定を表します。(この場合、do にあたるのが 受身のbe continued )

これから、「To be continued.」で、「次回へ続く」「以下、次回で」という意味の成句になったと思われます。

Q@mail.bbexcite.jpと@bb.excite.co.jpの関係は?

Outlook Express 6 を使用中です。
複数相手に送った相手の1人に@mail.bbexcite.jpがいます。
送信後、MAILER DAEMONから@bb.excite.co.jpには届けることが出来なかったと、コメントが帰ってきました。しかも送信箱にある控に「全員へ返信」を押すと、アドレス表示が紫色で示されます。他の宛先はすべて青表示です。この二つのアドレスの関係と実際は届いているかを教えて下さい。

Aベストアンサー

去年の1月にメールシステムが変更になりましたが、その関係ではないでしょうか?
http://bb.excite.co.jp/service/option/mail/info/
http://bb.excite.co.jp/service/option/mail/

上記に当てはまる場合、アドレスが異なりますので、他の手段で当該対象から聞くか、あるいはアドレスを知っている方から聞くしかありません。

Qonとto / continuingとcontinued

英語やり直し組です

U.S. National Security Council Spokesman Gordon Johndroe says President Bush joins the Pakistani people in their continued concern about the state of emergency and the curtailment of basic freedoms.

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?
「彼らの続いている関心事」のような意味だと思うのですが何故continuedなのでしょうか?またcontinuingだとおかしいのでしょうか?

Johndroe told reporters in Texas that the White House is calling on all sides to refrain from violence and to work together to put Pakistan back on the path to democracy.

(2)calling on all sidesのonはtoではないのでしょうか?
「四方八方に呼びかけている」という意味だと思うのですがtoではないのでしょうか?onでもわかりますが、どちらでもいいのでしょうか?
(3)to put Pakistan back on the path to democracy.のon~toはto~ofだと駄目なのでしょうか?
to return(restore?) Pakistan to the path of democracy.のようだとニュアンスが変わってくるのでしょうか?

お願いします。

英語やり直し組です

U.S. National Security Council Spokesman Gordon Johndroe says President Bush joins the Pakistani people in their continued concern about the state of emergency and the curtailment of basic freedoms.

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?
「彼らの続いている関心事」のような意味だと思うのですが何故continuedなのでしょうか?またcontinuingだとおかしいのでしょうか?

Johndroe told reporters in Texas that the White ...続きを読む

Aベストアンサー

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?

過去分詞を使うことにより、受身の動作であることを示しています。つまり、自分から続けたいわけではなく、他の原因があるため、続けざるを得ないということ。つまり、様々な政治状況があり、それらのために仕方なく続いていると言う意味。

(2)calling on all sidesのonはtoではないのでしょうか?

call on~ で「~を訪ねる」と言う意味があり、直接実際に呼びかけるというニュアンスが生まれます。call to~だと、遠くから声をかけるという感覚になるはず。また、to を使うと、all sides がどこか遠くのほうにあるような感覚になり、すでに存在している「各方面」を意味するには不適切。

(3)to put Pakistan back on the path to democracy.のon~toはto~ofだと駄目なのでしょうか?

put AA back on BB 「AAをBBに戻して置く」と言う意味。put があるので、on しか使えないでしょう。また、path to democracy は、「民主主義へ続く道」と言う意味で、現状は民主主義が実現されていないことを意味しています。path of democracy だと、「民主主義の道」となり、すでにある民主主義社会がどう進んでいくか、または、どう進んできたか、のような意味になります。

(1)their continued concernと書かれていますがcontinuingではないのでしょうか?

過去分詞を使うことにより、受身の動作であることを示しています。つまり、自分から続けたいわけではなく、他の原因があるため、続けざるを得ないということ。つまり、様々な政治状況があり、それらのために仕方なく続いていると言う意味。

(2)calling on all sidesのonはtoではないのでしょうか?

call on~ で「~を訪ねる」と言う意味があり、直接実際に呼びかけるというニュアンスが生まれます。call to~だと、遠く...続きを読む

Qxx@ybb.ne.jpとxx@yahoo.co.jpの利用方法。

どうもありがとうございます。私はYahoo!BB会員です。そして、ybbメールをOutlookExpressで見ているのですが、ヤフーメール(@yahoo.co.jp)まで受信してしまいます。そもそも、この二つのアドレスを別々につかうことってできるのでしょうか?@ybb.ne.jp宛に届いたメールのみをOutlookExpressで受信したいのですが。

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

xx@ybb.ne.jpとxx@yahoo.co.jpは、メールアドレスは違いますが
メールを保存するメールボックスは同じです。
ですから、OutlookExpress(OE)のアカウントの設定で、xx@ybb.ne.jpの方のみを
指定するようにすれば2重に受信することはなくなります。

しかし、メールボックスが共通なので、xx@yahoo.co.jpあてのメールも受信します。
これを避けたいのであれば、OEのツール→メッセージルールで、宛先またはCCに
xx@yahoo.co.jpがある場合に受信しないように設定する必要があります。

http://help.yahoo.co.jp/help/jp/bb/mail

参考URL:http://help.yahoo.co.jp/help/jp/bb/mail

QContinued convergenceの訳し方

いつも御世話になります。
今回は下記文中に使用されている"continued convergence"の意味が
よくわかりません。直訳すれば「継続した集中(力)」というような
訳になるかとは思いますが、これでは日本語として違和感があり、いったい
何が言いたいのかイマイチよくわかりません。

英語、および日本語表現に自信のある方、お助けください…

【英文】Investment reflects continued convergence of musical
hardware and personal computer.

【訳】この度の投資は音楽機器とパーソナルコンピューターの継続した
集中?を反映したものである。

Aベストアンサー

convergenceは収束→近づく

The Himalayan mountain range has formed by collision and continued convergence of the Indian plate with the Eurasian plate
2つのプレートの継続した接近そして衝突

訳→この度の投資は音楽機器とパーソナルコンピューターの一体化が絶え間なく進展していることを反映したものである。

Q@mail.goo.ne.jpと @dreamwiz.comについて

パソコンについて初心者で色んなことが分かりません 教えて下さい gooメールの方が私で もうひとつの方が日本滞在の韓国の子のアドレスです 今はペンパルサイトを通してメールしています 一度 サイトを通さずにメール交換したらお互いに文字化け?して全く読めませんでした どの様にしたら 直接出来るのでしょうか? どうか お分かりになられる方 おられましたら教えて下さい。

Aベストアンサー

例えばYahoo koreaなどの韓国サイトを閲覧したときに文字化けが起こっているとインストールされていません。
その場合はマイクロソフトのHPで韓国語フォントをインストールする必要があります。
インストールの必要がある場合は↓のアドレスからどうぞ
http://www.microsoft.com/windows/ie/downloads/recommended/ime/install.asp
インストール方法については一番下のアドレスに書いてますので参考に^^

ちなみにwindowsXPにはデフォルトで入っているようなので、それでも見えない場合は一度
インターネットエクスプローラの「表示」→「エンコード」→「その他」→「韓国語」で試してみてください。

これで無事に読み込みが出来ればいいのですが(´・ω・`)

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/etc/hangeul/

Q[to be]のイメージがつかみたいのですが?

NHKラジオ英会話講座より(英作文の問題)
彼はとても健康なので100歳以上生きると思う。
He's so healthy that I think he'll live to be a hundred or more.
(質問)
(1)私の作った英文の間違いを教えて下さい。
He's so healthy that I think he'll live more than 100years old.
(2)正解に使われている[to be]はどう解釈すればいいのでしょうか?
「あること」「存在すること」という名詞的用法でしょうか?
この文章には、必ず[to be]は必要ですか?
(3)頁の末尾にto be continued(続く)などよく見かけますが、continueだけにするのと、ネイティブの受け取る感覚の違いを知りたいのですが?
(4)日常よく使われる[to be]を含んだ用語を幾つか教えて下さい。何とか、イメージをつかみたいのです。 以上

Aベストアンサー

こんにちは。9/25のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<(1)私の作った英文の間違いを教えて下さい。>

1.例文の日本語は「100歳以上」と書かれていますが、正確には「100歳以上まで」ということなのです。

2.つまり、he'll live more than 100years oldだと、「まで」にあたる英語が見当たらないのです。

3.この文を正解に導くには、接続詞untilを用いて
he'll live until he'll be more than 100years old
「100歳以上になるまで、生きる」
します。

これを前置詞untilを用いると間違いになるので、ご注意下さい。
例:
he'll live until more than 100years old(X)


ご質問2:
<(2)正解に使われている[to be]はどう解釈すればいいのでしょうか?>

1.副詞的用法になります。目的・程度・結果、などの解釈が可能です。

(1)目的の用法:
(直訳)「100歳になるように、生きる」

(2)結果の用法:
(直訳)「生きて、100歳になる」

(3)程度の用法:
(直訳)「100歳になるほど、生きる」

これらの直訳が、抄訳のような「100歳まで生きる」という、分かり易い意訳にまとめられているのです。


ご質問3:
<この文章には、必ず[to be]は必要ですか?>

必要です。to beを使わないのであれば、上記で回答したような接続詞が必要になります。


ご質問4:
<(3)頁の末尾にto be continued(続く)などよく見かけますが、>

1.to be continuedのto不定詞は副詞的用法で、「~しましょう」という独立文を導く用法なのです。
例:
To return.=Let us return.
「本題に入るとしよう」

2.これをcontinueに当てはめると
To be continued=Let it be continues.
「それを続かせるとしよう」→「次回に続く、、、、」
となるのです。


ご質問5:
<continueだけにするのと、ネイティブの受け取る感覚の違いを知りたいのですが?>

1.まず受身にする必要があります。例えばドラマで使われた場合、主体となるのは「ドラマ」で「ドラマが続く」となるからです。Continueと能動のままだと、ドラマでなく、ドラマ製作者にスポットライトが置かれ「我々が、続ける」となってしまいます。「続く」という自動詞にはならないからです。

2.continueには「続く」という自動詞もありますが、「中途のものが引き続き継続する」の意味で使われる場合は、他動詞を使います。
例:
continued from(on) page 20
「20ページから続く」

自動詞のcontinueはある動作・状態が引き続き行われる場合に使われ、補語Cを伴います。
例:
He continued obstinate.
「どこまでも強情をはった」

3.また、continuedだけだと、完了のニュアンスは表せますが、未来への指向性「これから~する」といった予定のニュアンスが表せないのです。To不定詞を用いることによって、それを出すことができるのです。

もしto不定詞を使わないなら、時制を表す文にする必要があります。
例:
It will be continued.
「それは、続くだろう」


ご質問6:
<(4)日常よく使われる[to be]を含んだ用語を幾つか教えて下さい。何とか、イメージをつかみたいのです>

1.副詞的用法:

To be honest「正直に言うと~」
To be frank「率直なところ~」
To be serious「真面目なはなし~」
といった副詞的な用法として、文頭に使われることがあります。これらは独立副詞句と呼ばれます。

2.名詞的用法:

To Be, Not To Be
「生きるか死ぬか、(それが問題だ)」
有名なハムレットの言葉ですが、このto不定詞は「~こと」という名詞的用法で、beは「ある」「存在する」という完全自動詞が→「生きる」という意味に転じたものです。

以上ご参考までに。
PS:今週末からまたバカンスでブルターニュ地方に一週間ほど出かけてきます。今回はクラシックスポーツカー愛好家の集まりに出席するのが目的で、ついでのバカンスです(仏人はバカンスとってばかりですね(笑))今回はPCを持っていかないので、回答はできませんが予めご了承下さい。

こんにちは。9/25のご質問ではご丁寧なお返事を有難うございました。

ご質問1:
<(1)私の作った英文の間違いを教えて下さい。>

1.例文の日本語は「100歳以上」と書かれていますが、正確には「100歳以上まで」ということなのです。

2.つまり、he'll live more than 100years oldだと、「まで」にあたる英語が見当たらないのです。

3.この文を正解に導くには、接続詞untilを用いて
he'll live until he'll be more than 100years old
「100歳以上になるまで、生きる」
します。

これを...続きを読む

Q"***@***.ocn.ne.jp"の"@***"は何種類くらいあるのでしょうか?

友人からocnのメールアドレスを聞いたのですが、
"***@***.ocn.ne.jp"の"@***"が抜けていてメールを
送信することが出来ません。他に連絡を取る手段がないので
なんとか調べることは出来ないでしょうか?。
他の人から"@***"の部分はサーバー名だから、数十種類かしかないと聞いたので、
もしかしたら、いくつかに絞り込むことが出来るのでしょうか?
"***@"の部分は、かなり複雑なので他と重複しているということはないと思います。
むりな質問ですがよろしくお願いします。

Aベストアンサー

少し前に似て異なる質問がありましたが(参考URL)
#7さんの回答を見ると、ちょっと多すぎて絞り込むのは無理かなと思います

たとえ数種類であっても、あてずっぽうで送信しては
無関係な人に迷惑が掛かってしまいますよ
そのお相手からのメールを待つしかないように思うのですが・・・

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=675787

Qafraid not to beの意味

現在高校3年生で、来年受験を控えている者です

Teachers can end up afraid not to be in control of the answer,afraid of losing their authority over the class
教師は、ついには答えを把握していないことではなく、教室における自分の権威を失うことを恐れるようになる可能性がある

ここでのafraidの用法なのですが、これは not A,Bという構造ですよね?
訳をみればそう分かったのですが、訳を見る前はnot to be in control of the answerをafraid+lose their authority over the classをafraidだと解釈していました。確かにこの場合は、2つのafraidしているものをandで繋ぐことで表現されますが、わざわざafraidを2つかくことで強調しているのかと思ってしまいました

この解釈がありえないとすれば、afraid not to be~「~でないことを恐れる」という用法は使わず、全てnot afraid to be~という用法を用いるということになるのでしょうか
それならば「afraid not to be」という用法はないからnot A,Bという構造だということが分かる というだけで納得できますが、後のカンマやbutを見るまでは解釈が確定しないということになると、はっきりとした理解が必要になると思いましたので質問しました

現在高校3年生で、来年受験を控えている者です

Teachers can end up afraid not to be in control of the answer,afraid of losing their authority over the class
教師は、ついには答えを把握していないことではなく、教室における自分の権威を失うことを恐れるようになる可能性がある

ここでのafraidの用法なのですが、これは not A,Bという構造ですよね?
訳をみればそう分かったのですが、訳を見る前はnot to be in control of the answerをafraid+lose their authority over the classをafraidだと解釈...続きを読む

Aベストアンサー

>という訳が早稲田の赤本に書いてあったのですが、それは誤りということを言いたいのでしょうか

その赤本とかの訳はおかしいと思いましたので私の訳を書いてみました。
出来れば全文を掲載して下さいませ。
「http://books.google.co.jp/books?id=ca0ncPqf8oEC&pg=PA150&lpg=PA150&dq=%22Teachers+can+end+up+afraid%22&source=bl&ots=cB3idi9xfq&sig=Pg3khRk2GCQO41jZaP_ikPO0auc&hl=ja&sa=X&ei=HQ2KUKXYAYbNmAXuyYB4&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Teachers%20can%20end%20up%20afraid%22&f=false」に当該文がありましたので私はそれを参照しましたが、、、。

>Teachers can end up afraid not to be in control of the answer

これを書き換えると
「Teachers can end up afraid that they (should) not be in control of the answer」
となりますが、いいですか。
「that they (should) not be 」は所謂「仮定法現在」です。
意味は、「教師達は自分たちが問題の答えを掌握していないのではないかと心配する羽目になることだろう」となります。

>「,afraid of losing their authority over the class」

これは分詞構文として解釈できますので次のように書き換えられます。
「because they are afraid of losing their authority over the clss」(教師達は生徒たちに対する自分達の権限が無くなるのを恐れているので)

以上をまとめると
「教師達は、生徒に対する権限を失うのを恐れるあまり、答えを掌握していないのではないかという不安に陥ることがある。」という訳になるかと思います。

以上、参考になれば幸いです。

>という訳が早稲田の赤本に書いてあったのですが、それは誤りということを言いたいのでしょうか

その赤本とかの訳はおかしいと思いましたので私の訳を書いてみました。
出来れば全文を掲載して下さいませ。
「http://books.google.co.jp/books?id=ca0ncPqf8oEC&pg=PA150&lpg=PA150&dq=%22Teachers+can+end+up+afraid%22&source=bl&ots=cB3idi9xfq&sig=Pg3khRk2GCQO41jZaP_ikPO0auc&hl=ja&sa=X&ei=HQ2KUKXYAYbNmAXuyYB4&redir_esc=y#v=onepage&q=%22Teachers%20can%20end%20up%20afraid%22&f=false」に当該文があ...続きを読む

Q@docomo.ne.jp への メール

最近 パソコンより ドコモの **@docomo.ne.jp 宛てに メールを出しますと 戻ってしまう事がしばしば有りました。多分 何かのふるいに引っ掛かって はねられるんだと思いますが どのように対処すれば 良いでしょうか?ちなみに 手持ちの AUの携帯からは 送れるようなので まあ何とかはなりますが 携帯で 長文メールを書くのは 苦痛で・・・。
相手の設定が 問題ありなんでしょうが 届かない事には それすら伝えられませんので 難儀です。

Aベストアンサー

ドコモの携帯を使っている者です。
皆様のご指摘通り、ドコモでは、いわゆる『出会い系サイト』や、広告メールが、契約者の意思に反して送信されて来ないように、『受信メールを限定する』機能が色々付いていますので、ご紹介いたします。
(1)未承諾広告※メール拒否
契約者が申し込んでいない広告メールを受信しない機能です。これは、iモードの契約時には、『拒否』に設定されていますので、受信する場合には、契約者が自分で『受信』に切り替える必要があります。
(2)メール一括拒否
iモード同士のメールだけを受信したい場合(他社の携帯電話や、パソコンからのメールは拒否する)と、iモード同士のメールだけを拒否する(他社の携帯電話や、パソコンからのメールは受信する)の、どちらかを選択することが出来ます。
(3)メール指定拒否/指定受信
あらかじめ指定したメールアドレスからのメールを拒否、または、指定したメールアドレスからのメールのみを受信する機能です。それぞれ20件まで登録することが出来ます。
(4)ドメイン指定受信
iモード、他社の携帯電話、PHSからのメールと、指定したドメイン(@以降の部分)からのメールだけを受信する機能です。20件まで登録することが出来ます。

以上のような設定を行うことが出来ます。
s320403さんの場合は、auの携帯からは、メール送信可能ということですので、メール一括拒否にはされていないはずです。
また、s320403さんのパソコンのアドレスをご存じないのであれば、メール指定拒否を使って、わざと拒否しているのでもないでしょう。
考えられるのは、
(1)メール指定受信を利用していて、s320403さんの携帯アドレスは登録してあるので送信できるが、パソコンのアドレスは登録していないため、送信できない。
(2)ドメイン指定受信を利用しているため、携帯電話からは送信できるが、パソコンのアドレスはドメインが指定されていないため、送信できない。
だと思いますが。
皆様からの回答欄のお礼文を読ませていただくと、パソコンから送信できないことが、かなりのストレスになっていらっしゃるようですが、多分相手様がs320403さんを意図的に避けているのではなく、単に不特定多数の迷惑メールを防止するための措置を取っていらっしゃるだけのように思われます。
もし、どうしてもパソコンから送信なさりたいのであれば、一度auから、『パソコンから送信したいので、受信できるように登録していただけませんか?』という文面のメールを送信なさるのはいかがでしょう?恐らく相手様は、s320403さんがパソコンからメールを送信しようとしていることを知らないのではないでしょうか?
登録のお願いすらしにくいというのであれば、どうしようもありませんが、、、。
最後に注意していただきたいのは、ドコモのメールの受信文字数は、初め全角250文字に設定されています(ご存知かもしれませんが)
契約者が、自分で最高2000文字まで設定しなおすことは出来ますが、パケット通信料がバカにならないので、私は250文字のままにしてあります。(ドコモは、受信した時点で、パケット通信料がかかります)
パソコンから送信すると、パソコンの改行設定の関係上、余分に改行されますので、200文字ぐらいにとどめておきませんと、最後の部分に『//』が入り、相手様が読めなくなります。(これもご存知かもしれませんね)
以上のことを踏まえて、今後の対応をお考えになられてはいかがでしょう?

ドコモの携帯を使っている者です。
皆様のご指摘通り、ドコモでは、いわゆる『出会い系サイト』や、広告メールが、契約者の意思に反して送信されて来ないように、『受信メールを限定する』機能が色々付いていますので、ご紹介いたします。
(1)未承諾広告※メール拒否
契約者が申し込んでいない広告メールを受信しない機能です。これは、iモードの契約時には、『拒否』に設定されていますので、受信する場合には、契約者が自分で『受信』に切り替える必要があります。
(2)メール一括拒否
iモード同士のメール...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報