ミスチルの大名曲の数々が配信決定!! 31日間無料!!【PR】

昨日スペイン人から"I LOVE YOU~♪"という感じで言われました。(結構軽い感じで。)
それで私が友達と彼氏の話をしていて私が彼氏いないといったら彼が"Im your boy friend." って。
彼とは今年の1月に出会い週に何度か話してはいたのですが、外人の恋愛感情がいまいちわかりません。

外人は誰に対してもそういうことを言うものなのですか??
もし彼が本当に私のことを思ってくれているのなら嬉しいのですが・・・。

でも外人はレディーファーストなど女性に対して比較的優しいのでその人もそういう気持ちで言ったのかな??と思ったりなんかして。

何かいいアドバイスがあれば教えてくれるとありがたいです。

A 回答 (2件)

こんにちは。



まず、彼があなたに親しみを持っているのは間違いないでしょう。

外国人のいうBF、GFはかなり幅があると感じます。恋人から、ほんとにただの友人までBF、GFと紹介します。

現段階では、リップサービスともとれますし、もっと親しくなりたいともとれます。大切なのはあなたが構えないで、彼との会話や時間を楽しむことです。まずは友人からと考えられたらいいのでは?
あなたも感じている通り異国籍の人との交際は、考え方、とらえ方が違うので時間が必要です。
    • good
    • 0

彼の言う


"I LOVE YOU~♪"
は君と仲良くなりたいな、Hしたいなってことだと思います。
"Im your boy friend." っていう相手も質問者さんだけでなくおそらく100人くらいはいるんじゃないでしょうか。
まあ嫌いな人には言わないでしょうから好意は持たれてると思いますので
あなたも気軽にセフレ友達として気軽につきあえるわりきりさがあれば行っていいと思います。
ですが本気になって彼に一途の愛を求めても無駄骨に終わると思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスペイン人の男性の恋愛観

教えてください。

現在、オーストラリアに
留学して半年になります。

スペイン人のクラスメイトの
男の子と仲良くなり
よく2人で遊んだりしています。

お互い26歳です。

私は帰国まであと
2週間しかないのですが、
そのスペイン人の彼に
ずっと好きだった
と告白されました。

私は彼氏がいることも、
言ってましたが
帰ってしまう前に
どうしても言いたかった、
と言われました。

それまでは本当に仲の良い
友達感覚で接してきていましたし
友達としては大好きです。

今までも手の甲や
ほっぺにキスをされたり
抱きしめられたりしても
私はふざけてるのだと思って
普通に接していました。

ですが告白されてから、
彼氏がいるにもかかわらず
少し嬉しかった自分がいます。

次いつ会えるか分からないけど、
日本に行くから
って言われています。

彼は本気で言っているのでしょうか?
それとも私が帰国するまで
体の関係を持ちたいだけ?

私は仲の良い友達として
これからも
連絡はとっていきたいです。

スペイン人の友達は
彼しか居ないので
スペイン人の男性の恋愛観が
わからなくて少し気になります。

教えてください!

教えてください。

現在、オーストラリアに
留学して半年になります。

スペイン人のクラスメイトの
男の子と仲良くなり
よく2人で遊んだりしています。

お互い26歳です。

私は帰国まであと
2週間しかないのですが、
そのスペイン人の彼に
ずっと好きだった
と告白されました。

私は彼氏がいることも、
言ってましたが
帰ってしまう前に
どうしても言いたかった、
と言われました。

それまでは本当に仲の良い
友達感覚で接してきていましたし
友達としては大好きです。

今までも手の甲や
ほっぺにキスをされ...続きを読む

Aベストアンサー

彼が望んでいるのは友達関係じゃないよね。

相手が望んでいるのが責任感のある恋人関係であるなら、あなたも責任ある回答をすべきだと思いますけど。

Q彼が外国人(スペイン人)です。悩んでいます。

今彼と遠距離恋愛をしています。
一月に出会い、今も連絡を取っていますが、最近グッとメッセージのやり取りが減りました。
最初の頃は、毎日メッセージのやり取りをし、2月からは毎日のようにビデオ電話もしていました。
最近は、おはようとおやすみのメールくらいです。最初は、私よりも彼の方が私のことを好きという感じでしたが今は違うような感じがます。3月くらいまでは私が半日メッセージを送らないだけで、「遊びに行っているのは知っているけど時間を見つけて連絡はほしい」というようなメッセージが来ました。
最近彼が、仕事が忙しくなり、おまけに大学の宿題もあって忙しいと言っています。私は、男性が「忙しい」といい始めたらもぅ気持ちが冷めたのだと思っています。だから、1ヶ月ほど前に「最近とても忙しいようだし、連絡を取るの少しやめない?」と送ると、「どうして?」の後に、「それは残念だ」という返事が来ました。その後、正直に自分の気持ちを話しました。すると彼は、「本当に今の課題で忙しい、さらに実家に帰れないから家の事もしていて大変だ」と言ってました。最初の頃は、時差があれ、夜中であれ私が寝る時間には、おやすみだけでも言いたいといって電話をしてきました。それが、今となっては全くです。だから、納得がいかず、2週間ほど前に「もう終わりにしない?」とメッセージを送りました。すると、「僕のことを何もわかっていない」「なぜそんなことを言うのか理解できない」「それで君が幸せならそうすればいい」というような返事が来ました。
彼のことは、信用していたのですが、一ヵ月前に送った初めての手紙にも返事を書くと言いながら、来ないし、記念日も忘れているようです。(最初は私が記念日にこだわっていなかったので、何も言わなかったら、記念日を忘れたたの?言われました。)
男性は、女性の気持ちを手に入れたと思ったら、追いかけなくなるといいますよね?彼は忙しいと言っていますが、私に対してもう気持ちはないのでしょうか?
それと、最初はメールでも何でも、最後には必ず「愛している」と言っていましたが、最近は全く言いません。前に寂しくてたまらないと言ったときに、「僕のせいで嫌な気分にさせたくない。別れを望んでいるならしたいようにすればいい。」と言いました。彼の言っていることは本当なんでしょうか?
本当は気持ちは冷めていても、本当のことを言えずにこのような言い方をしているのでしょうか?
お互い英語が母国語ではないので、勘違いも生じているかもしれません。

よく、一般的に人は口先だけでは何とでも言えるけれど、行動では嘘をつくことは難しいと言いますよね?手紙の返事を書くといっておきながら書かなかったりするのは、やはりそれが彼の本当の気持ちなんでしょうか?日本人男性と外国人男性の考え方の大きな違いとかあるのですか?
私は、恋愛経験が少ない上に、相手が外国人とあって本当にどうしてよいのかわからず困っています。
もし、彼に気持ちがないのなら一刻もはやく連絡を絶ちたいと思っています。

長い文章をだらだらとすみません。
どなたか、アドバイスを下さい。よろしくお願いいたします。

今彼と遠距離恋愛をしています。
一月に出会い、今も連絡を取っていますが、最近グッとメッセージのやり取りが減りました。
最初の頃は、毎日メッセージのやり取りをし、2月からは毎日のようにビデオ電話もしていました。
最近は、おはようとおやすみのメールくらいです。最初は、私よりも彼の方が私のことを好きという感じでしたが今は違うような感じがます。3月くらいまでは私が半日メッセージを送らないだけで、「遊びに行っているのは知っているけど時間を見つけて連絡はほしい」というようなメッセージが来...続きを読む

Aベストアンサー

彼の隣の国の人と結婚してます。
記念日どころか私の誕生日もすぐ忘れます。
遠距離だったのでメールはマメでしたし手紙のやりとりもしてましたが
そんなに早いレスポンスではなかったです。

ここで、彼のことを何も知らない人たちに、彼の気持ちを聞いたって
彼の気持ちは誰も分かりません。あなた自身で聞くべきではないですか?
彼の言っていることが本当かどうかだって、ここで回答する人の誰も知りません。

私が彼の立場だったら、と想像してみましたが
あなたとの関係にちょっと疲れてきたのかな…と。
そもそも男性・女性はお互いに感情的・理論的に理解できないところがどうしてもあると思うんです。
あなたが彼のことがわからない、というように
彼もあなたのことが分からなくなってきているとおもう。
もしかしたら、あなたの方が気持ちがなくなってきてるんだろう、と思っているかな。
言葉の壁ももちろんあるでしょう。だからこそ、これでもか、というほどの意見交換や
意思表示が必要なんですよね。言わなくても察してよとか、わかるはず。というのは問題外。

忙しい時に疑われたり、前は忙しくても連絡くれたのに!とか言われると
正直、イラッとくることはあります、私もありました。
連日日付が変わるまで働いている時に、何でメールくれないの?とかメールが来ると
それより一分でも早くかえって寝たいんだよ…ということもありました。
もちろん、私もメールの一つくらい送ればいいんですけど。
彼も、もし本当に非常に忙しく勉強に家事にひとりでやっているのであれば
そう思うこともあって当然です。
お互い、相手を思いやることが必要ですね。

恋愛は、相手が気持ちがないなら自分が引く、という仕方もあるけど
自分の気持ちをまず第一に考え、自分はこうしたいから相手に聞いてみる、っていうやり方もあります。日本人的には、相手の気持ちを探って自分が傷つかないように行動する、っていうのも多い気がするんだけど、私の周りのヨーロッパの人は、人の気持ちを探る以前に自分の気持ちに正直な人が多いです。

彼の隣の国の人と結婚してます。
記念日どころか私の誕生日もすぐ忘れます。
遠距離だったのでメールはマメでしたし手紙のやりとりもしてましたが
そんなに早いレスポンスではなかったです。

ここで、彼のことを何も知らない人たちに、彼の気持ちを聞いたって
彼の気持ちは誰も分かりません。あなた自身で聞くべきではないですか?
彼の言っていることが本当かどうかだって、ここで回答する人の誰も知りません。

私が彼の立場だったら、と想像してみましたが
あなたとの関係にちょっと疲れてきたのかな…と。
そ...続きを読む

Q男前なスペイン人 信じられますか?

私はロンドンで大学生をしています。

先日友人とバスで帰宅途中、隣の席に座っていた男性がタイプだったのでカッコいいねと日本語で会話をしていました。
すると偶然その彼が○○へ行くにはどこで乗り換えるのかと尋ねてきたのですが、偶然私の家と同じ方向だったので英語の話せない友人の通訳をしつつお話しながら帰宅しました。

彼が翌日に行くと言っていたロックフェスに偶然友人も行くそうで、話しがはずみ彼に君も来なよと誘われて私にだけ番号を聞かれました。

結局会場は圏外で会えずじまいでしたが今はメールをしています。

以前スペイン人はアジア人を軽いと思ってるからナンパなど注意しろと言われたことがあるのですが信用して今後何かがあると期待しない方がいいでしょうか?

Aベストアンサー

日本語がわからなくても伝わりますから
好意を 確信されてアプローチされたのでしょうか

Cuando tu quieras puedes visitar ...., como decimos los españoles aqui tienes tu casa.

Que guapa eres!!!!!

Muchas gracias por todo besossssssss y si quieres cuenta me de ti.

Ah! puedes preguntar me lo que quieras.

ところどころ英語も併記してあったので(またフランス語からややスペイン語も想像できる)
こういうのは普通なのかもと譲歩してみたものの
わたしのテンションがついていかなくて 何となくメールが書きにくくなり
そのままです ^^;

スペインの男性はなんとなく素朴な感じです、彼女に優しそうな彼も見かけたこともあります。
フランスの男性は知れば知るほど。。。(ごく稀に外見内面ともの素晴らしい男性がおられるのですが)
というのが素直な印象でしたけど スペインの男性は頼りないけれど 友人には好印象なんです

最初から慎重になられたい様子なので
私も共感しました。
先に予備知識もかねて実際に不安に感じるときの手持ちのヒント!として
どんどんスペイン在住などの方に辛口アドバイス受けて冷静に考えられたらいかがでしょう

わたしは男性の真横で格好いいねと友人とたとえ{相手に通じない)日本語でも
話す度胸ありません*^^* 臆病ちゃんです。

善い人であることを お祈りします
結局最終的には万国共通それでーす

日本語がわからなくても伝わりますから
好意を 確信されてアプローチされたのでしょうか

Cuando tu quieras puedes visitar ...., como decimos los españoles aqui tienes tu casa.

Que guapa eres!!!!!

Muchas gracias por todo besossssssss y si quieres cuenta me de ti.

Ah! puedes preguntar me lo que quieras.

ところどころ英語も併記してあったので(またフランス語からややスペイン語も想像できる)
こういうのは普通なのかもと譲歩してみたものの
わたしのテンションがつ...続きを読む

Q女性に対する表現について(lovely, sweet, beautiful, sexyなど)

海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。

1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。
また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。
私から見ると、この2人の表現には違いがあるような気がするんです。前者は、どちらかと言うと私を大人としてみていて、後者は、かわいらしいと感じているような気がするんですが、どうなんでしょうか?

2.イギリス人の友人は常に私のことを「baby」「babe」「darling」と呼びます。(恋人ではありませんが、それに近いくらい仲良しです。)これってイギリスでは当たり前のことでしょうか?誰にでも使うんでしょうか?メールの最後にも必ずxxxxをつけてきます。

3.二人とも「you are beautiful」と常に言ってくれるのですが、これって本心なんでしょうか?(爆)自分では信じられないんですが・・・。それとも、オーストラリアやイギリスでは女性に大してはそういうのが当たり前なのでしょうか?(私は自分でも飛び切り美人だとは思いませんが、いわゆる欧米人ウケするタイプの顔なんだそうです。欧米人の友人によく言われます。)

ちょっとcultual differenceを感じています。(いい意味で)
ご存知の方、教えてください。

海外に住んでいる者(女)です。とても仲良しの男性が何人かいるのですが、それぞれ私に対して違った表現を使います。

1.オーストラリア人の50歳の友人は私のことを常に「sexy」と言います。「gorgeous」「beautiful」とも表現します。
また、イギリス人の30歳の友人は「lovely」「sweet」と表現します。「beautiful」とも言います。
私から見ると、この2人の表現には違いがあるような気がするんです。前者は、どちらかと言うと私を大人としてみていて、後者は、かわいらしいと感じているような気がする...続きを読む

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。

たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。

つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼びかけとして使う(癖になっている)人もいます。 恋人にも使うし何ら関係ない人にも使える(使い方を知っているとして)表現でもあると言う事です。

だからこそ、トラック運ちゃんが良く行くような大衆食堂でウエイトレスが男のお客(女性のお客も)に向かってsweety, honeyと言う言い方を単に「名前を知らないから代わりに使う」という状況もあるわけです。 

日本の地方のそのような食堂や酒場などでは初見でも「兄さん、なんにする?」なんて言う言い方をされる時があります。

これらは「全く知らない人」だと言う事で「意味の持たない呼びかけ」と言う事で聞き流してしまいますね。

そして、恋人同士であれば、意味のある呼びかけだとわかりますね。 これも問題ないですね。

問題が起こるのは間柄が中間(友達の間柄)にあるなときですね。

こちらアメリカでは知り合いの程度でご質問にある表現をしたら、まず嫌がれるでしょう。 女性によってはDon't call me that!と怒られてしまう可能性ですらあります。 (例外として、そう言う言い方をいつもしている人だと分かっている場合や完全に見下げる人がいった場合) ですから、男性はまず言わないと言う事になります。

さて友達関係になるわけですが、これらの呼びかけはもう気が付いたと思いますが、親しみ・好意を示す表現とされます。 親が子供に対してこの表現する事で子供が怒ることはないわけです。 Jackie are so sweet/beautiful.と言っても問題ないわけで、しかも子育てには必要な表現ともされます。 しかし、年頃の娘にYou are sexyと冗談抜きに言ったらかなりおかしいです。 それを聞いた周りの人はおかしいと思うでしょう。 それはbeautulにはないsexyと言う単語が持っているからですね。

では大人同士の友達だったらと言う事になりますね。

1) 男としてそう呼びたい/呼べる女性がほしいという気持ちはあると思います。 しかし、私個人の感じとしては、この表現を連発する人はまれだと思います。 つまり、少し変わっているなと感じます。 これらの人はあなた以外の友達にもこう言う表現をよくするのでしょうか。 特別なフィーリングを持っているように感じるのは私だけじゃないと思います。

2)はそれほどきつくは感じません。 その人好みの表現ととってしまいます。 しかし、大人の友達関係でこれを言うのはやはりあなたを異性と感じているからでしょう。 女性と感じさせない友達関係であれば、たぶん使わないでしょう。 少なくとも私の知り合いや友達は言わないですね。 必要のない問題を起こしたくない、と言うことでもあるでしょう。 

xxxxがLoveであったら、それは単なる誰でもどんな関係でも使える表現です。特別な意味はありませんので気にする必要はないと思いますよ。

3)は上にも書いたように、あなたが好きであることでしょう。 たぶん本心でしょう。 お世辞ではないと思いますよ。 しかし、上にも書いたように、簡単に女性にそういうことはやはり「変わっているな」と感じます。 少なくとも普通の習慣といえるものではないと思います。 (人それぞれですが)

さて、すごく長くなってしまいましたが、問題点の本題です。

日本語が分かる日本人が、ある人の言った事の「真相」を見極めるにはどうするでしょうか。

それは、相手の全身から真相を掴み取る事です。 ジェスチャー、あなたに対する態度/姿勢/言葉遣い、そして他の人(特に女性)への態度の違いを感じ取る事は大変重要だと思います。 ボディーラングエージですね。 あなたに好意を持っている事は確かなようです。、 それがあなたにとって良い事なのか、それとも、その逆の極端なことをいうと遊ばれているのか、英語と言う言葉ではなく全てから判断する事ができますね。

全くコミュニケーションの問題のない日本語ですら相手を判断する事は難しいですね。 でも、この人下心あるのかしら?、スケベ親父?、やさしい人?、私を本当に思ってくれている人?、などいろいろと日本語でも考える事ってありますよね。

アメリカでもDon't call me that!と言う事もある、と言うことを頭の隅において置いてください。

何か取り留めのない事を長々と書いてしまったようでごめんなさい。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。

私はここで数回この点に書いてきましたが、「文字からではなく体全体で」言葉である英語の本当の意味あいを感じる事の重要性がこのご質問の中にあると思います。

たしかに単語自体がその人の持つフィーリングを適切に表すことはあるでしょう。 しかし、はっきり表しているのかどうか分からない物もあります。 ご質問の言い方がそれにあたるものと思います。

つまり、特別な感情を表す為に使う人/情況とか逆に深い意味を持たせずに呼び...続きを読む


人気Q&Aランキング