ヘアトリートメントの使い方について質問です。

・ワックスみたいに使うんですか??それとも、
髪が痛まないように寝る前につけたりするものなんですか??

・何プッシュぐらい使うと良いんでしょうか??

・液体のものと気体(スプレー状のもの)はどちらが良いんですか??

質問ばっかですいません;
回答お願いします。

A 回答 (1件)

 まずシャンプーと同じように売られているものは、シャンプーを流した後につけます。

手ぐしで髪になじませてから3~5回ほどすすぎましょう。物によっては、少し時間を置くとより効果的なものもあります。髪の長さにもよりますが、2~3プッシュすれば肩位の長さの髪なら十分です。

 液体のものやスプレー状のもので、洗い流さないようなものは、入浴後、髪の水分をタオルでぽんぽんと軽く吸い取ってから、髪全体になじませて、ドライヤーなどで乾かす方法と、乾いた髪に直接着ける方法がありますが、やりやすいほうでいいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とても詳しく教えて下さり有難う御座います★
早速試してみますね(¨*)

お礼日時:2009/05/24 21:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「ふくふく」について知っている人!

3週間前、大阪の梅田にある阪急百貨店に期間展示販売をしているコーナーがあって、
そこに「福福」(ふくふく)というブランドがありました。
特徴は着物生地を使っている和風のカバンやブレスレットなどをうっているものでした。
そして、買うお金ができて行ってみたらもう期間がすぎていたらしく、
その展示会は終わっていました。
お店に聞くと、東京が本店になっていますが、大阪でお店があるなどの詳しい話は
知らないそうでした・・・。
私はそこのトートバックがすごく気に入っていました。
なのでないことがわかって悲しかったです・・・。

誰か知っている人がいれば、お返事ください!
どんな情報でもかまいません。
あと、大阪以外の情報でもかまいません。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こちらの商品でしょうか?

有限会社 白石事務所 フクフク企画部
〒150-0021 東京都渋谷区恵比寿西2-8-8高久ビル3F
TEL.03-3770-9909

東京にしか、お店がないようです。

取り扱い店舗
・伊勢丹新宿店 2階 ジーンズコーナー
・ふりふ渋谷店 渋谷パルコパート1 2階

http://www.fukufuku.jp

参考URL:http://www.fukufuku.jp

Qワックス・ムース・ジェル・スプレー

こんにちは。質問させて頂きます。
皆さん髪をセットする際、人により様々な整髪料を使用することでしょうが、タイトルに挙げたような ワックス・ムース・ジェル・スプレー
これらにはそれぞれ、髪(頭皮)が痛みやすい or 痛みにくい。また、シャンプーした際、落ちやすい or 落ちにくいの違いがあるのでしょうか?
よろしければ回答、よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。回答します。痛みやすいのは順番に挙げると…。
スプレー・ワックス・ジェル・ムースかな。
でも質感によります。ハードスプレーは使いすぎるとかなり痛みます!
シャンプーでもとれにくいですし、白く残ってしまったりとかあります。
傷みの原因として、樹脂とアルコールです。樹脂(シリコーン)は髪に残りやすく、パーマやカラーなのども、かかりにくかったり、明るくなりにくかったりします。
アルコールは水分を飛ばすので、乾燥しやすくなります。ムースは比較的トリートメントと効果の高い物が多いので、痛みにくいかと思われます。
どんな物でもつけすぎに注意ですね。毎日たっぷりつけると頭皮にも良くないですしね。

Qhairの使い方

My hair is long.
My hairs are long.

どちらが正しいですか。

Aベストアンサー

hair は多くの場合 uncountable だけど a single piece of hair を表す時は countable です。面白い感覚ですね。

白髪が少し混じっている時や
-----a few gray hairs
花の説明ですが、下記では
-----Maybe it's to keep insects from eating the flower (notice how sharp the hairs are)
複数形を用いています。

無数にある場合は uncountable、数えられる位の(少ない)数になると countable なのですね。

Qワックス・スプレーが効きません

結構前に美容室でウルフカットにしてもらった時に、
『あ~髪が細くサラサラしてるからあまりワックス効かない髪だね。
 ハードなワックスつけたらいいよ』
と言われ、その日は美容師さんにスタイリングしてもらって帰ったのですが、
髪型が(ボリュームをだしたのですが)もちませんでした。

それから一回伸びてまた短く切ったのですが、
(サイドが耳から下4cm、だけどトップは短いです)
ハードのワックス、スプレーを使っても持ちません。
すぐぺちゃんこになってしまいます。

比較的顔が小さい方なので髪にボリュームがないとバランス悪いんで
どうしてもボリュームをだしたいんです。

でもスプレーワックス、ちょっと伸びるネバネバしたタイプのワックス、
クリーム状のワックス、そして固めるスプレーなど
いろんなものを使ったのですがどうしてもダメでした。

ドライヤーを使いながら癖を付けても、へにょんとなってしまいます。
こういう場合、ダメなんでしょうかね?いい回答待ってます。

長くなってすみませんでした。

Aベストアンサー

昔美容師さんに教えてもらったのは、ワックスを指の先くらいの量とり、手のひらでよくもみほぐして温めます。そして、毛の根本に揉み込むようにして髪全体を持ち上げます。毛先にはつけると、ワックスの重みで毛が下がってきますのでつけないでください。
ワックスの量が多すぎると、やはりワックスの重みで毛が下がってきます。

ワックスは、下記ご回答者様がお答えになっているナカノの製品など、ちょっと高めのものがベター。美容院で購入してもいいと思います。数百円の安いものは水分が多すぎるのであまり効果がありません。

Qhairについて

「ユキは髪が長い」
という日本語を中1・2英文で書くときに、
Yuki has long hair. または、Yuki is a girl with long hair.
で良いのでしょうか?
hairsとしないのは何故ですか?

急ぎです!!
ご回答をお願い致します!!!

Aベストアンサー

はじめまして。

ご質問1:
<Yuki has long hair. または、Yuki is a girl with long hair.で良いのでしょうか?>

結構です。

文法的には両文とも合っていますが、口語では前者のhaveを使う方が一般的です。


ご質問2:
<hairsとしないのは何故ですか?>

1.ここで使われている「髪」が集合名詞だからです。

2.集合名詞は数えられるものが沢山集まって、ひとつの集合体としてとらえる名詞のことです。
例:
family、class

3.例えば以下のような集合名詞は複数扱いになりません。
例:
My family is large.
「僕の家族は大家族だ」
家族は両親、子供など複数の人々から構成されていますが、このような場面では家族を全体としてまとまった集合体と見ているので、複数にはならず単数扱いになります。

4.ご質問のlong hairも同様で、一本一本の髪ではなく、髪全体をトータルして「髪の集合体」として見ているので、不可算の集合名詞になるのです。

以上ご参考までに。

はじめまして。

ご質問1:
<Yuki has long hair. または、Yuki is a girl with long hair.で良いのでしょうか?>

結構です。

文法的には両文とも合っていますが、口語では前者のhaveを使う方が一般的です。


ご質問2:
<hairsとしないのは何故ですか?>

1.ここで使われている「髪」が集合名詞だからです。

2.集合名詞は数えられるものが沢山集まって、ひとつの集合体としてとらえる名詞のことです。
例:
family、class

3.例えば以下のような集合名詞は複数扱いになりませ...続きを読む

Q雨の日でもうねらないヘアーワックス・スプレー

ストレートヘアアイロンを使用しています。
しかし雨の日は、ワックスを付けてもうねってしまいます。

雨の日でもうねらないヘアーワックスやスプレーを教えてください。

ゴワゴワ・ベタベタしないもの、
香りの強くないもの、が希望です。

宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

ケープのピンクなんかはいかがですか?

ガチガチには固まらず、スタイルキープ出来るかもしれません。
まんべんなく、振りかける事が大丈夫だと思いますが、くせ毛の状態によっては難しいかもしれません。

Q"more hair"と"hair more"

我が家の近所の美容院に"more hair"があり、隣の市には"hair more"という美容院があります。

どちらも「もっとあなたの髪を美しく」とか「もっとあなたの髪を健康的に」という意味を持たせたかったのだと思うのですが、

"more"と"hair"という2つの単語のみを使って店名とするなら、

どちらがネイティブアメリカ人にとっては自然なのでしょうか?

私は "more hair"だと思うのですが、どうでしょうか?
また、その答えの根拠はどういうことからでしょうか?
ぜひ、色々なご意見をお聞きしたいので、よろしくおねがいします!

Aベストアンサー

どちらがネイティブアメリカ人にとっては自然なのでしょうか?

どちらも自然じゃありません。気持ち悪いですよ。
more と言うのは「もっと~」か「もっと多くの」と言う意味ですから、
形容詞(たとえばbeautifulなどの)がないと、もっと多くの髪になり
なんのことか。Hair more。など それこそ気持ち悪い。が、しかし、
日本人が見るだけだから、ネイティブがどう思うかなど関係ないでしょう。

Qトリートメントとワックスで

洗い流さないトリートメント

ヘアワックス
をいつもつけているのですが、
最近少し頭皮が痒くなったりします。
どちらが原因ですかね・・・?
ワックスは昔から使用しており、自分はトリートメントなのかなーっておもって控えようと考えています
詳しい方意見おねがいします

Aベストアンサー

特に知識があるわけではありませんが・・・。

多分トリートメントじゃないですかね?
トリートメントを頭皮近くまでつけてませんか?
確かトリートメントは毛先につけるものです。

毛先だけに付けてても痒いのであれば、
シャンプーとかも含め、濯ぎきれてないのかもしれないですね。

あとは、季節の変わり目で、
肌同様、乾燥してるのかもしれません。

QI've changed my hairstyle.   ???

英文の添削の指導を,お願いできないでしょうか?

私は髪型を変えました。I've changed my hairstyle.
ストレートパーマをかけました。I had my hair straight permed.
毛先を揃えてもらっただけです。I just had my hair trimed.

特に混乱しているところは、have + 過去分詞、の使い方です。
ストレートパーマをかけました。
毛先を揃えてもらっただけ。
はhave + 過去分詞、を使いましたが、
私は髪型を変えました。
については、私の髪型を変えてくれたのは、美容師さんなので、
I had my hairstyle changed.
にするのかな?とも思いました。
あと、I've changed my hairstyle. と完了形にしたのは、私は髪型を変えた状態が今も継続しているので完了形にしたのですが。。
なんだか、文法がめちゃくちゃです。(>_<)ゞ 

すみませんが、教えていただけると助かります。宜しくお願いします。

英文の添削の指導を,お願いできないでしょうか?

私は髪型を変えました。I've changed my hairstyle.
ストレートパーマをかけました。I had my hair straight permed.
毛先を揃えてもらっただけです。I just had my hair trimed.

特に混乱しているところは、have + 過去分詞、の使い方です。
ストレートパーマをかけました。
毛先を揃えてもらっただけ。
はhave + 過去分詞、を使いましたが、
私は髪型を変えました。
については、私の髪型を変えてくれたのは、...続きを読む

Aベストアンサー

Gです、こんにちは、suesuesueさん!

私なりに書かせてくださいね。

ほとんど問題ないですよ. ですから、ワックスをかけてみましょうね.

>私は髪型を変えました。I've changed my hairstyle.

髪形を変えたということですから、hairstyleが一番適切な単語です.

I changed my chairも似たような状況で使われます. ですから使えない事はないですが、hairsytleには含まれていない、ヘヤカラーも変えたのであれば、使えますが、髪形だけを変えたときはchange my charは使わないんですね.
 
>ストレートパーマをかけました。I had my hair straight permed.

これは使えない事はないですが、こちらの女性はI had my hair permed straightかI permed my hair straight.と言う言い方をします.

>毛先を揃えてもらっただけです。I just had my hair trimed.

これで問題ありません、ただ、 trimed をtrimmedにしてくださいね. justをonlyが使えます. これで、もらっただけです、と言うフィーリングがちゃんと出ていますよ. simplyも使えます。 全く同じ意味を持ちます. ただ気をつけなければならないのは、初めてこの文章を言うとすると、ちょっと前にトリムしてもらったの、と言う意味にもなりますが、もうすでに髪型を変えたということをいっていますので、全く問題ないということになります.

I had my hair just/only/simply trimmedと言う言い方でもいいですね.

現在完了形でsuesuesueさんの言いたいフィーリングが出ています. これで、きっぱり髪型を変える決心をして変えたの、だから見て、と言うフィーリングが出てくるわけですね. 髪形を変えてから今まで同じです、と言うフィーリングですね. 変えてたのよ、と言うフィーリングかな.

しかし、これを、メールなんかで、髪形を変えました、と言うだけのことであれば、changed my hairstyleでいいわけです.

確かに髪形を変えてもらったり、髪を切ってもらったりすると、何か使役動詞を使いたくなりますが、I cut my hairと同じように、動詞の作業をIがやったと言う事にはなりません. ですから、誰かにやってもらっても、I('ve) changed my hairsytle.でいいわけです. また、100%に近い確率で、これで、やってもらった、と思うはずです.

だからこそ、アメリカでは、自分できった、と言うフィーリングを出すために、I cut my hari myself.と言う表現をするわけなんですね.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。

Gです、こんにちは、suesuesueさん!

私なりに書かせてくださいね。

ほとんど問題ないですよ. ですから、ワックスをかけてみましょうね.

>私は髪型を変えました。I've changed my hairstyle.

髪形を変えたということですから、hairstyleが一番適切な単語です.

I changed my chairも似たような状況で使われます. ですから使えない事はないですが、hairsytleには含まれていない、ヘヤカラーも変えたのであれば、使えますが、髪形だけを変えたときはchange my charは使わないんですね.
 
>スト...続きを読む

Q洗い流さないトリートメントとワックスについて

朝起きて朝シャンした後に、流さないトリートメントをつけてから、
ワックスとスプレーをつけても大丈夫ですか?

トリートメントとワックスとスプレーが一緒に髪について(混ざって)逆効果(またはトリートメントの効果がない等)という事はありますか?

詳しく教えて下さい、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

朝シャンの後にトリートメントを付けてもスタイリングに支障は無いと思います。ヘアカタログなどを見ると、トリートメントとワックスを混ぜてベース剤として使ったり、スタイリングしたりしてるらしいのでw
なので、トリートメントをつけて乾かしてからワックスを付けるのではないのなら、最初から混ぜて使った方がいいと思いますよ^^


人気Q&Aランキング

おすすめ情報