推しミネラルウォーターはありますか?

音楽活動をしている者です。


MISIAの代表的なラブソングのひとつ、
『It's just love』をカバーしたいと思っているのですが、
曲のラスト、

♪だぁ~きしめぇ~てぇ~

のあとのフェイク部分の英語が聞き取れません。

♪I want to see you tonight.

の次の英語は、何と歌っていますか?
わかる方いらっしゃいましたら、教えてください!!

A 回答 (2件)

I Wont to hold you tonight ですね^^

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

I want to hold you tonight.
ですね!!

あ~、しっくりきます!!

これだと、文の最後の最後、
母音「a」を伸ばして歌ってる部分も、
その直前になんとなく聞こえる破裂音(というのでしょうか)の正体が、
「t」である、ということを考えると、
とてもしっくりきました。

自分では最初、
I want to hold your arm.
かな?!と思っていたのですが、
それだと意味はもちろん、
発音がなんとなく合わないなぁと感じていて・・・

「tonight」の、「とぅなぁ~ぁ~~~ぃ」
というわけだったんですね。

スッキリ解決できました。
ありがとうございました。

実はライブが来月の5月8日にありまして、
練習をしなければならないところでした。
歌詞がスッキリしたところで、
これでまた練習に打ち込めます。

本当にありがとうございました。

お礼日時:2010/04/13 03:49

あらためて聴くと、なんと言っているかわかりにくいですね。



I want to hold you すらい
と聞こえたんですが、slyじゃ意味が通りません。
I want to hold just right
これも苦しい。

で、思ったのが、タイトルにからめて
I want to hold Just Love
かなぁ?
「v」が聞こえないんですけどね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
お礼が遅くなり、申し訳ありません。

そうなんです・・・
英語だけに、なんて言ってるのか本当にわかりにくくて・・・

私も色々考えました。
I want to hold your arm.
とか。
でも、なんだかしっくりこなくて・・・
たしかに「すらい」って聞こえますよね!!

色々考えていただいて、本当にありがとうございました!

お礼日時:2010/04/13 03:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


おすすめ情報