ついに夏本番!さぁ、家族でキャンプに行くぞ! >>

転勤でインドのプネに行くことになりました。
どのような街なのでしょうか?
多少調べましたがインド人の生活状況や街並みなどがあまりわかりません。
実際にプネーに住んだことがある方や仕事をしたことのある方、詳しく教えてください。

一般的にインド人はどのような生活をおくっているのかなどについてもお願いします。(食事や家の状況)

写真が多くのっているサイトをご存知の方もよろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

インド在住ですがプネには住んでいません。


ただ、私の旦那さんの弟さんが住んでおります。弟夫婦二人ともプネが大好きらしく毎回自慢するほどです。
ムンバイと同じマハラシュートラ州にありますが、ムンバイほど大きい訳ではないそうです。ただ、緑が多く開けた若者の町といった印象があります。義弟のお嫁さんは生まれも育ちもデリーですが、デリーよりもムンバイよりも小さいプネが好きらしいです。それだけプネは開けてるのだと豪語しておりました。自由且つ、他の都市と比べると奇麗なのかもしれませんね。ただ、中心地以外はスラムなどもあるそうです。
基本的にインドは結構保守的で女性が人前でお酒を購入したり飲むのも大変ですし、服装も場所によってはうるさいです(スカートやジーンズが履けなかったりします)。質問者さんが女性でなければ関係ないかもしれませんけどね。結構、中学校の校則並みにうるさい町なんかも存在するのがインドです。恋人同士は手をつなぐのも恥ずかしいの所も多いです、ムンバイやプネーは女性が外でお酒を飲んでも平気ですし、クラブなども比較的多く夜遊びができる都市でもあります。恋人同士が町中でキスをしても大丈夫だそうです(他の州でやって警察に見つかったら大変ですけどね。)。 

若者の町なので英語が通じやすいのも利点です。

不衛生とかそういったものはやはりインド各地どこに行っても同じなんですけど、比較的外国人が住みやすいのがムンバイやプネじゃないかな?と思います。

お仕事ですとインドの方と仕事されるかもしれませんが、マラティーが多いのでマラティーの文化や言葉を知っていると便利らしいです。私の義弟さんはマラティーじゃないので会社内で派閥みたいなものがあり変な部署に回されたりしたそうです。インドでの社内派閥というと民族色が濃かったり、出身地色が濃かったりと会社によって区々ですが、そういった派閥関連もたぶん「外国人だから」といった感じで関わらないで済むこともあります。
    • good
    • 0

ラジニーシの宗教団体の本部がある町です。


そこへ通う西洋人が多く住んでいて
物価を上げています。それ以外は
他の町と変わりません。

私は2週間くらいホテルに滞在して
そのアシュラム(修行場)に通って
さまざまな瞑想法をしました。
残念ながら30年近く前なので参考には
ならないかもしれません。

インドは、日本とは全く違う世界で
前もって予備知識を集めても役立たない
ことが多いです。
ビジネスなら下記サイトが役立つかもしれません。
http://www.behtimes.com/

映像はYouTubeで調べるのがいいかな
http://www.youtube.com/results?search_query=poon …

さらに回答がいるようならお知らせください
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qインドに出張なのですが水は持って行けますか?

インドに出張することになりました。プネという都市です。

先発の同僚から、歯磨きで口をゆすぐ水ですらやられ、ひどい下痢になったと聞きました。

歯磨きやホテルやオフィスでの飲料用に2リットルのミネラル水を3本ほどスーツケースに入れて持って行くことは出来るのでしょうか?

機内に液体の持ち込みは制限があると思いますが、スーツケースに入れて、手荷物で預ければ大丈夫なのでしょうか?

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

私は海外に行く時はいつも旅行用の湯沸かし器を持参します。

200Vに対応の製品で、これで湯冷ましを作って使います。粉末の緑茶などを淹れてペットボトルに入れれば移動中も使えます。

飲料用だけならばミネラルウォーターは売っていますが、発展途上国では時々信用できないこともあるのでこうしています。
ついでに粉末コーヒーやカップヌードルなども時々作ります。ホテルに言えばお湯は手に入りますが熱湯は無理です。
今後も海外に行くのであれば一台持っていると便利ですよ。

スーツケースにいれ機体預けにするのであれば水は持ち込めます。どうしても不安ならそうしたらよいでしょう。

実は私はインドツアーでは見事に腹を壊しました。どうも水よりは毎日のカレー料理が悪かったようです。文字通り朝からカレーなので、胃が持たなかったのかなという感じでした。

もっともそのツアーで真っ先にやられたのは慣れているはずの添乗員でしたから、気をつけても仕方ないのかなという気がしましたが。

Q「駐在員」は英語で何と言うのでしょうか

初めまして。

「日本人の駐在員」は英語で何と言うのでしょうか。和英辞書を引きましたが、「駐在員」という概念は英語の中になさそうです。

よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

アメリカに36年住んでいる者です。 

私なりに書かせてくださいね。

こちらにはいろいろなタイプの駐在員がいます. 日本の本社から派遣されていて、アメリカ支社の役員としてきている人もいるし、エンジニアとして技術サポートとしてきている人もいます. また、連絡係としてきている人もいます.

また、営業をするためにわざわざその人だけのために支社を作り何から何までする人もいます.

それらの人たちについては全て「あの人は日本からの駐在員であって、現地採用の人ではない」と言う使い方をしています. つまり、現地採用の日本人と区別する為に使う事がこちらにいる日本人同士での会話で使われています. (駐在員と現地採用の差別は少なくなってきてはいる物の、一種の差別感・優越感は会話の所々から見受けられます)

ですので、それを英語にしてアメリカ人に言う時は、簡単にHe was sent here by the Japanese headquater/by the main office in Japan/by the mother/parent company in Japan.と言う言い方をして、駐在員、と言う単語は使いません. つまり、He was sentと言う言い方をして、日本から送られてきた、と言う表現をするわけです.

では、日本に行っているアメリカ人の駐在員のことはどういっているかというと、My brother is stationed in Japan.と軍隊にいても民間会社にいても使います. (この方が、日本語の駐在と言う単語にあっている感じですね)

と言う事で、送られてきた人、駐在している人、と言う言い方をするわけです.

日本人の駐在員の多くは5年くらいで日本へ帰ります、と言うような文章では、 Many of those Japanese who have been sent here return/are sent back to Japan after 5 years or so. とか、ちょっと曖昧な、Many of the Japense businessmen go back to Japan after 5 years or so of stay.とgo backと言う言い方をして現地採用された日本人と区別するわけですね.

と言う事で、representativeと言う単語ではちょっと仕事内容にギャップがありすぎるようなきがします. つまり、代表、と言うイメージが強すぎる、と言うことです. もちろん代表としてきているのなら別ですが、明らかにエンジニアリングサポートに対して言う単語ではないからです.

と言う事で、駐在員と言う名詞単語・観念はこちらにはないのでこの単語を使った文章を上手く作り出す事によって、「駐在員」と言うフィーリングを出す事になります.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

アメリカに36年住んでいる者です。 

私なりに書かせてくださいね。

こちらにはいろいろなタイプの駐在員がいます. 日本の本社から派遣されていて、アメリカ支社の役員としてきている人もいるし、エンジニアとして技術サポートとしてきている人もいます. また、連絡係としてきている人もいます.

また、営業をするためにわざわざその人だけのために支社を作り何から何までする人もいます.

それらの人たちについては全て「あの人は日本からの駐在員であって、現地採用の人ではない」と言う使い方を...続きを読む

Qインドの方に喜ばれる日本らしい物

インドの方に喜んでもらえる日本らしいもの。
皆さんが考えつくものは何がありますか?

今度インドに訪問する予定があるのですが、
その際、お世話になる家の方から日本に関する事なら
なんでも良いから教えて欲しい(?)と言われました。
私は英語がほとんど話せないので、
日本の歴史などを言うのは無理だなと思いました。
(バックパッカーなので、沢山の荷物はもって行けません。)
なので、日本語を教える、折り紙(鶴しか折れません)と味噌汁を作ろうかなと思います。他にこんなものが喜ばれたっていうのがあったら
教えて戴けませんか?
皆さんの知恵を貸して下さい。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

日本紹介の本は当然ですが、お香の香りのする扇子も喜ばれましたし、
意外にいいのが、子供が喜ぶものです(どこの親も子供には甘いから)。
僕はキティちゃんやピングーがヘッドについたボールペンをたくさん持って行って、
泊まる先々で配りました。

Q出入国カードの職業(occupation)の欄にはなんと書きますか?

外国の出入国カードで職業(occupation)を記入させられることがありますが、普通のサラリーマン(管理職)の場合はなんと書くのが正しいのでしょうか?今使っている旅行代理店はご丁寧に「employee」とタイプしてきますが、確かに雇われ人ながらなんかこの言葉には「奉公人」といったイメージがあって、これも正しくは無いと思いながら、手書きで「business man」に直しています。 一番適当な言葉(英語)をご存知の方教えてください。

Aベストアンサー

会社員なら「Office clerk」とか「Office worker」と書きますが、
私の知人も管理職で、Office worker等の表現はしっくりこないそうで
「executive officer」と書いています。
これだと、会社員で、かつ管理職であるというニュアンスが含まれると思います。


人気Q&Aランキング