アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

LotRで、オークの大群を前にしたアラゴルンが馬で前に出て、「魔狼に怖れるな」というような内容の入った演説をしたと思います。
字幕で見たんですが、このとき「魔狼」を英語でなんと言ったか聞き逃してしまいました。
アラゴルンはなんといっていましたっけ?
小説からの引用でも結構です。

A 回答 (2件)

「ワーグ」です。


ちなみに「ワーグ」というのは原作者のトールキンが作り出した全く新しい生物?で、「魔狼」と言っても、狼に似ているだけで全く違う生物だと考えていいようです。「ワーグ」というのはトールキンの造語と言っていいと思います。
なので、英語で「魔狼」=「ワーグ」というわけではありませんのでご注意を。
「魔狼」というのは和訳に際して意訳でつけられた名前のように思います。
ちなみに「指輪物語」の前日談「ホビットの冒険」にも同じワーグが出てきますが、こちらは子供向けに訳したためか、「アクマイヌ」と訳されています。
後に「指輪物語」を訳す際に、大人向けに「魔狼」という訳語を採用したのかな、と想像します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

造語でしたか。
トールキンはエントやオークといった造語も造っているので納得です。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/11/22 21:26
    • good
    • 0
この回答へのお礼

スペル教えてくださってありがとうございます。
参考の単語対照表も拝見しました。

お礼日時:2004/11/22 21:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!