天使と悪魔選手権

分離動詞に関して。
ひとつの基礎動詞に対して複数の前つづりを使えるのでしょうか。
以下の文章がありました。
nehmt eure Stühle bitte mit vor
これは、mitnehmenのmitとvornehmenのvorが文末にあるという認識で宜しいでしょうか。

A 回答 (1件)

この場合の分離動詞は vornehmen =「前へ出す」「前へ持っていく、動かす」だけです。


これは、ドイツの辞書 Duden で分離動詞 vornehmen を引くと出てくる例文で、
ほかの文法書、学習書などにも引用されていますが、ドイツ語でも、
vornehmen = nach vorn nehmen, bewegen と意味が書いてあると思います。
mit は分離の前綴りではなく独立した副詞で、「ほかのものと一緒に」、「~もまた」「同様に」の意味です。

Nehmt eure Stühle bitte mit (=neben anderem/auch/ebenfalls) vor.

mitnehmen という分離動詞はもちろん存在しますが、文法的にも意味的にもここには該当しません。

まず文法的に、同じ動詞を基礎とする二つの分離動詞を同時に並べることはできますが、
これは対で使えるような組み合わせのもので、二つの前綴りは und や oder などの接続詞でつなぎます。
mit vor のように間に接続詞なしに前綴りを複数並べて書くことはできません。

einsteigen「乗車する」+ aussteigen「降車する」
Steigen Sie ganz nach Belieben ein und aus.
全く好きなように乗ったり下りたりしてください。

anfliegen「飛んでくる」+ abfliegen「飛んでいく」
Tauben fliegen an und ab.
ハトが飛んで来たり飛び去ったりする。

対の意味の組わせでなくても並べることはでき、数ももっと多くなりえますが、
いずれにしても、コンマ、接続詞等でつなぎます。
下の文は、詩を書いている人が、一つの言葉を別の言葉に置き換えたり変形させたり、あちこち変えていることを語った文です。
三つの分離動詞ということになります(herumwandeln は辞書には出ていないと思います)。

Ich wandle um, ab und herum.

また、vornehmen が「前へ出す、前へ持っていく」という意味なのに対し、
mitnehmen は「携行する」「別の場所へいっしょに持っていく」「いっしょに連れていく」のような意味なので、
この二つの動詞が並ぶのは意味的にもおかしいことになるので、mitnehmen はあり得ません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい説明をありがとうございます。
他の例文も提示してくださり、またひとつプラスになりました。

お礼日時:2019/08/06 17:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!