アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

というタイトルの映画がありますね。
Splendoredという単語はないみたいですが
(動詞でもないですし)
タイトル全体ではどういうニュアンスを表してて
どうして-edを付ける必要があるのか教えてください

A 回答 (3件)

この質問を見たとき、今まで気にもしなかった、A Many-Splendored Thingで、何故「Many」なんだ、「Much」ではないかと気になってしまいました。

で、「Splendor」に動詞の意味があるはずだと、オンラインの英語辞典を10種類以上あたりましたが、動詞の用法が見つかりませんでした。幸い、cherry_islandさんが動詞の用法を探し出されました。そこで、もう一度考えました。
splendor
vt. 飾る。飾り立てる。 vi.華麗な行動をする。
そこで、「splendor many」と置き換えて、「多くを飾り立てる」、題名全体で、「恋とは人を美しくさせるもの」ということではないかと、納得しました。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

下二行でやっと納得できました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/01/25 21:25

見つけました。

splendor には動詞としての用法があります。

研究社新英和大辞典

vt. 飾る。飾り立てる。 vi.華麗な行動をする。

この他動詞の受動態としての形容詞的用法でしょう。

「恋とは素晴らしきもの」という訳を当てている事例もあります。まさに、この「すばらしき」という日本語といっしょで、辞典では容易に見つかりませんが、誰でも理解できます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

自分の辞書ではこの用法見つかりませんでした。ありがとうございます。

お礼日時:2005/01/25 21:23

例えば「二本足の」という形容詞は



two-legged

と言います。legという動詞があるわけではないのですが、名詞の前に数を表す語をハイフンでつないで、全体を過去分詞のように-edをつけると、「いくつの~を持った」という語が造語できます。

many-splendoredは従って「多くの輝きを持った」という形容詞です。
    • good
    • 8
この回答へのお礼

なるほど・・・ありがとうございます。

お礼日時:2005/01/25 21:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A