プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

「お祭り」の多言語表記を教えてください。
英語、韓国、ロシア、アラビアなど。

A 回答 (6件)

英語:Festival, Event, Celemony



もっといろいろあるでしょうねーー
    • good
    • 1

ちなみにスペイン語では fiesta です。

    • good
    • 1

韓国語では、チュkチェですね。


漢字で書くと、祝祭です。
「~祭り」だと、「~チェ」。
    • good
    • 1

ロシア語



праздник プラーズニク
    • good
    • 0

フランス語では、la fete ラ・フェートになります。


fの次の e にアクサン(^)をつけます。
    • good
    • 4

ロシア語



No.4さんの праздник (プラーズニク)のほかに
фестиваль (フェスティヴァーリ)もあります。

両者は質的に違います。
праздник は祝日、祭日という意味で、それに伴なうイベントはこの言葉の意味に含まれません。カレンダー上の日付のみを表わす言葉です。
фестиваль は祭典を指します。日にちを表わす意味は含まれず、お祭り行為そのものを表わす単語です。

「祭り」という言葉の意味としてどちらでもいいと思いますが、「お」をつけて「お祭り」と言いたい場合は後者のほうがふさわしいように思います。(日本語のこの微妙なニュアンスの違いは難しい…)
    • good
    • 4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!