プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国語の単語や、中国人の名前を、「日本語読み」しているのを見ると、なんかほっこりする。わかる? この気持ち。

A 回答 (3件)

日本語読みするから、なんとはなしに


親近感が湧くんじゃないですか。

それでほっこり。


でも、唐詩などを日本語読みすると
重厚な感じがしますが、
中国語読みだと、軽く感じます。


「葡萄の美酒 夜光の杯、
飲まんと欲れば琵琶馬上に催す。
酔うて沙場に臥も君笑うこと莫かれ、
古来征戦幾人か回る」


これ、中国語読みだと。

プータオメイチュウイエコンペイ・・

ですよ。

おちょくってんのか、てめえ、という
感じになります。
    • good
    • 0

日本語として違和感がない=自然な日本語として安心して聞けるということでしょう。



日本語の堪能なアメリカ人が、英語単語やアメリカ人の名前を「カタカナ語」として正しく発音すると安心して聞けます。そこだけネイティブな英語発音だと、激しく違和感があります。
    • good
    • 0

それが正しいかどうかは別として「ほっこりする」というのはわかりますよ。

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!