プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

けつなめてよく出てきますけど比喩ですかよろしくお願いします。m(_ _)m

A 回答 (4件)

英語では kissing someone's ass (人のケツを舐める)という言い回しが頻繁に出てきますが、日本語にそういう表現もあるとしたら、英語からの直訳なんでしょうか?あるいは英語などから導入される前にすでにあった表現なんでしょうかね?



kissing someone's ass
https://eikaiwamashup.com/conversation/kissass/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2023/04/05 12:50

比喩です。


尻を舐めるのを厭わないくらいある人に追従、服従している、ということです。
靴を舐める、のも少し似た意味です。
相手を屈服させた証として靴を舐めさせるシーンとか裏社会を舞台にした映画とかで見かけますよね。
 
普通は性行為以外で他人の尻を舐めたりしませんからね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2023/04/05 12:50

比喩ではなくマル秘願望でしょうね。


https://jp.pornhub.com/video/search?search=%E3%8 …
    • good
    • 0

けつなめ?けつあなじゃない?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!