アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I also think that he is cute.

の形の文を、翻訳機にかけると、

「私も、彼は可愛いと思います。」になったり、
「私は、彼も可愛いと思います。」になったり

するのですが、どちらの翻訳が正しいですか?


「私も、彼は可愛いと思います。(相手の話に同意)」
と言いたいとき、英語でどう書いたらよいでしょうか‥?

よろしくお願いいたします!

A 回答 (5件)

alsoは「あなたと同様に私も」を表すばかりとは限らなくて、「ほかの考えと同様に私はコウも考える」というalsoでもあり得ます。

たとえば
  I think that she is cute. I also think that he is cute.
という場合は「私は、彼も可愛いと思います。」ですね。
 一方、
  I think that he is smart. I also think that he is cute.
であれば「私は、彼が可愛いとも思います。」という意味になる。

 単に相手の話に同意するだけなら、
  Surely.
で十分。なのにわざわざ that 以下を明言するのは、むしろ、相手の話に色んなことが入っている、そのうちの特に一つ(あるいは、相手が言ってもいないこと)を取り上げて、その点こそが肝心なのだ、と(同意に見せかけて実は)主張するときでしょうね。
  相手: He is rowdy, unmannerly, and bossy on top of it all.
  私: Certainly, I also think that he is cute.

 つまり、意味は文脈によるんです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解決しました

なるほど!ありがとうございます!!!

お礼日時:2023/07/12 08:57

「私は、彼も可愛いと思います。

」ですと、

" I think that he's also cute."
" I think that he's cute, too"
" I think he's cute as well"

等となりまして、私は思う→I think が必ず先に参らなければなりません。又、ご参考と致しまして
"I think that he's as cute as Tim."→(彼はTimと同じ様に可愛い、と私は思います) となります。

ですので、翻訳的には、
" I also think that he's cute." は、「私も、彼は可愛いと思います」が正しいご回答でございます。

更に、こちらの様に、お相手のお話にご同意なさられたい時の言い回しと致しまして

" I agree with you, I think he's
cute." (貴方に同意、彼って
可愛いわね!)
" I know, I think he's cute."
(わかってますわよ。彼、可愛いわね!)
"Of course I think he's cute."
(勿論ですとも、彼は可愛いですわね!)
"Same here,I think he's cute."
(こちらも同じ、彼って可愛いと思います!)
"Same idea,I think he's cute."
(私も同じ考えです、彼は可愛いと思います!)
"Surely, I think he's cute."
(確かに~、私も彼は可愛いと思います)
"Certainly, I think he's cute."
(本当にそうですね、彼は可愛いと思います)

等々、その他にも、様々な表現がございますので、その時々の occasion に合わせられまして、お書きになられて下さいませ。

ご参考に為さって頂けますれば幸いにございます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます!!!例文もたくさんありがとうございます!!助かります!!

お礼日時:2023/07/12 08:46

「私も、彼は可愛いと思います。

」という文は、日本語の文脈によって解釈が異なるため、英語に翻訳する際にも微妙なニュアンスの違いが生じます。以下に、いくつかの英語表現を紹介します。

"I also think he's cute."(私も彼は可愛いと思います。)
"I think he's cute too."(私も彼は可愛いと思います。)
"I agree, he's cute."(同意します、彼は可愛いです。)
"I share the same opinion, he's cute."(同じ意見ですが、彼は可愛いです。)

どの表現を選ぶかは、コミュニケーションの文脈や関係性によって異なります。相手の話に同意する意思を伝える場合、1番目の表現が一般的で自然です。ただし、他の表現も適切に使用することができます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます!!例文もたくさんありがとうございます!!!

お礼日時:2023/07/12 08:47

彼は可愛いと、私も思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

Thank you

ありがとうございます!

お礼日時:2023/07/12 08:44

「 he is cute」と云う事を「I also think」なのでは。


当然「相手の話に同意」ですよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございました!

お礼日時:2023/07/12 08:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!